Испанцы (Лермонтов)/Действие пятое
← Действие четвёртое | Испанцы — Действие пятое |
См. Драмы-1 Драмы-2. Опубл.: 1857. Источник: ФЭБ 1989[1] |
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Сцена I
(сидит у стола)
Итак, она бежала от меня
С Фернандо — убежала с негодяем!
Как я тебе сегодня объяснила;
Зачем ты не хотел позволить ей
За этого бродягу выйти замуж?
Так не хочу же плакать об негодной,
Неблагодарной!..
(насмешливо)
Об дочери такой нельзя не плакать!
И как она была привязана ко мне!
2230 Да! это видно!..
Покрыть седые волосы отца
Бесчестьем, посмеяться над отцом,
Любовницею быть бездомного бродяги,
В таких летах... А! это слишком много!..
Нет! звери благородней! звери лучше!..
Побереги себя!..
Как нищая, под окнами блуждает:
Я отвергаю от себя её!
Эмилия не дочь мне — пусть она
2240 Найдёт отца себе другого; я отвергнул
Бесстыдную от сердца своего.
Когда б она пришла к моим дверям,
Усталая, голодная, худая,
Как смерть, когда б она просила
Кусочка хлеба у меня, и этого
Я б не дал ей. Пускай она умрёт
На обесчещенном моём пороге!..
Ты болен, друг! — не хочешь ли прилечь?
Так, мне покой необходим теперь,
2250 Я чувствую, что я совсем расстроен.
(в сторону)
Бедняк ведь точно весь измучен.
Зачем ты дал мне дочь, зачем послал
Ты с ней бесчестье на главу мою?
О! накажи её! прошу тебя,
Молю тебя! Из древнего семейства —
И так бежать с Фернандо! — ныне вижу:
Я воскормил змею в дому своем...
Что делает теперь любезный патер
Соррини? — Верно, он уж сорвал
2260 Цветок невинности и наслажденья!..
Пришлёт ли он ещё подарок мне,
Его сотруднице!.. Конечно, он пришлёт.
Мне кажется, что начинаю я
Жалеть о бедной жертве сластолюбья!
А я была ведь главною причиной?
О! совесть! для чего терзать меня
Некстати? — Прежде бы терзала,
Теперь помочь едва ли могут люди!
Нет, не могу я видеть этот жемчуг
2270 И камни дорогие! — Руки, пальцы
Мои дрожат, когда я их держу,
Какая-то невидимая сила
Весь этот жемчуг превращает в слёзы.
Прочь! прочь!..
Подобный гадкий жемчуг?.. Совесть! ты
Не хочешь покидать моей души?..
Зачем теперь? Что пользы для тебя?..
Угодники святые, помогите!
Молитвою, постом, богатым подаяньем
2280 Загладить я хочу проступок свой,
Лишь дайте сон мне, дайте мне покой!
Жена! послушай! Здесь блуждают тени,
Мне кажется... сейчас я видел что-то,
Я слышал голос... голос мне знакомый!
Мне дурно...
Где тени! — Теней не бывало здесь!
Твоя печаль, твое воображенье,
Быть может, эти призраки рождает!
Мне дурно.
2290 Воды!.. как можно поскорее.
Жена! я говорю, здесь бродят тени;
Ужель ты не слыхала голос томный?
Ужель ты не могла приметить их?
Твои глаза от слёз устали!
Нет! я не плакал и не стану плакать!..
Я проклинаю дочь свою.
(в сторону)
Есть мертвецы, есть тени, говорят
Учёные монахи... Мы должны
Им верить... это, право, страшно!
2300 Ну, если умерла Эмилия...
Ну, если в эту самую минуту
Её душа рассталась с нею... если...
Что говорит он! Небо!
Проклятие отцовское не тронет!
За гробом есть другой отец!.. прощаю
Тебя, когда тебя не будет
Между живых... пусть тень твоя не бродит
Вокруг меня, не отгоняет сон
От глаз моих, пусть ужас не подымет
2310 Седые волосы, покрытые тобою
Стыдом и поношеньем, — нет! в могиле
Проклятие отцовское не тронет!
Там есть другой судья... прощаю,
Прощаю, дочь моя... о небо! небо!
Ах!.. всё пропало!
Чья кровь? Чье это тело?
Кто она? Кто ты?
Я дочь тебе принёс.
Эмилия!.. — мертва!
Мертва!
Так ты её убийца!
Я!..
Так ты!.. О, если б я имел довольно силы,
2320 Чтоб растерзать тебя! Ты, похититель,
Убийца... и с такой холодностью!
Принёс сюда... о, милое созданье!
Дочь! дочь моя! И кровь её течет...
И я!..
Не правда ли, она прекрасна?..
Чего ты ждешь! Ступай хоть в ад,
Но прочь от глаз моих, убийца! Кровь её,
Пока ты здесь, течи не перестанет...
О, если бы не слаб я был... Прочь, демон,
Прочь, прочь от дочери моей!
2330 Решился...
Она была твоя... — теперь моя!
Геройским преступленьем я купил
Кровавый этот труп... он мой!.. Смотри
На эти бледные черты и отрекись
От дочери...
Меня увидишь!.. тигр, змея коварства!
Я средство отыщу тебе отмстить,
Я инквизицию на помощь призову!
Кто не боялся уничтожить это,
2340 Того ничто не испугает в мире!..
Алварец убегает и запирает двери за собой.
Он запер двери! Ха! ха! ха! Прекрасно,
Старик, исполнил ты моё желанье!
Я с нею быть хочу наедине...
Как с другом... духи тишины!
Вы будете свидетелями свадьбы
Моей... здесь я клянусь любить
Её одну, что б ни было... Вы, стены,
Смотрите на Эмилию мою
И плачьте, если можете вы плакать!
2350 Бледна! бледна! — мертва!..
Ты мне простишь? Не правда ли, мой ангел?
Я спас тебя!.. Смотрите: улыбнулась!
Улыбкой смерти, сладкою улыбкой!
Рука её как лёд!
Позволь поцеловать!
О, как приятно мёртвых целовать!..
Что, ежели отрежу я косму
Волос и с ней умру, не легче ль будет мне
Терпеть последние мученья тела?
(Отрезывает косму волос кинжалом.)
Залог её любви! Как я велик!
2360 Пожертвовал собой, своей душой,
Пожертвовал таким созданьем, чтоб
Освободить Эмилию, хоть вечно
Я не увижусь с ней!.. один! один!
Как жил, так и умрёшь, Фернандо.
Зачем же небо довело меня
До этого? Бог знал заране всё:
Зачем же он не удержал судьбы?..
Он не хотел!
Эмилия!
Теперь, как прежде, всеми ты забыта.
2370 Но я с тобой!..
И предадут её сырой земле;
Глаза, волшебные уста, к которым
Мой дерзкий взор прикован был так часто,
И грудь, и эти длинные ресницы
Песок засыплет, червь переползет без страха
Недвижное, бесцветное, сырое,
Холодное чело... никто и не помыслит
Об том... и, может быть, над той
Могилой проклянут мое названье,
2380 Где будет гнить всё, что любил я в жизни!..
О! я тебя навеки потерял!
Рай не отдаст божественный твой образ
Душе моей; я навсегда простился
С тобой, когда удар судьбы свершился!
Я сам разрушил... сам отвергнул, сам
Свою надежду уничтожил... О! прощай!
Прощай! прощай! ты спящий ангел!..
Бледна! бледна!.. мертва...
Он здесь! Фернандо наш возлюбленный!
2390 Здесь еретик! Схватите поскорей!
Свяжите руки!
(как от сна)
Что вам надобно?
Ты на костре пылающем увидишь,
Что хочет инквизиция святая!
За что?
Свяжите.
Кто хочет жить?
Вот для чего пришли мы за тобой!
Не думайте, что я боюся вас.
Я не хочу оставить этот труп!..
2400 Прочь от меня. Своим присутствием
Вы оскверните это место. Посмотрите:
Она святей, чем все святые ваши!
Своею кровию она купила рай,
А ваши кровию других мечтают
Его купить... Прочь! прочь отсюда!
Я не люблю пустое толковать,
Схватите же его!
(вынимает кинжал)
Вторично, мой кинжал... Кто будет первый?
Никто!.. да сколько вас?.. ужель один
2410 Так страшен!
(своим)
Он не уйдёт от наших рук наверно.
Пускай придет отец Соррини сам:
Он нас прислал... пусть он с ним справится,
А из чего нам жертвовать собой!
Становятся у двери.
Что, если брошусь я на них, как тигр,
И всех в крови к ногам своим повергну?
Но нет! — зачем лишить их бренной жизни,
Зачем лишить того, что им бесценно?
Я здесь один... весь мир против меня!
2420 Весь мир против меня: как я велик!..
Фернандо!
Немудрено!
Чтоб взять тебя.
Есть сборище разбойников!..
Ты не разбойник?
(показав труп)
Я спас ее!.. Она меня любила,
Любила!.. О! знавал ли ты любовь?
Нет, не знавал!.. Как воск бы ты растаял,
Взглянув на эти бледные черты!
2430 Она меня любила!.. как ещё любила!..
(показав труп)
Не о любви пришел я говорить:
Ты обвинён, что веришь Лютеру
И всем еретикам, — вот для чего
Пришли мы взять тебя, мой друг.
Ты веришь в Лютера?
Без пытки спрашивает он меня!
Я верю, что есть бог!..
Наместник бога?
Так ты не веришь?
2440 Вам жечь людей?
(кричат)
Он еретик! Он еретик!
(к другим)
Зачем его вы тотчас не связали?
Не сладили.
Так смел он защищаться?
Ты должен умереть, мой друг.
Я это знал давно... И ты умрёшь!..
О! не хвались своей минутной властью!
Вот образ смерти.
Не пощадил, то пощадит ли вас?..
Ты слышал приговор, итак, сдавайся!..
Соррини, здравствуй! Верно, ты пришёл
2450 Последний миг страдальца усладить!
Не бойся! Я тебе не сделаю
Вреда! Я прежнее забыл.
Я совершил своё. Предоставляю
Тебя раскаянью и совести.
Не вечно спят они. Граница есть
Всему... но полно уж об этом!
Глупец, ты смеешь угрожать?
Ты победил... но просьба есть одна:
Исполни... если ты её исполнишь,
2460 То на костре я буду за тебя
Молиться, в лютой пытке буду имя
Твое благословлять.
(с улыбкой)
Скажи мне... если только можно!..
(вынимает косу Эмилии)
Ты видишь этот черный пук волос!
Пускай они сгорят со мной. Сегодня
Я их отрезал с головы её!
Пред смертью не снимайте их с меня,
Они вам не мешают.
Никак нельзя.
2470 Поверь мне, эти волосы никак
Тебе не помешают слышать крики
Мои, которые железо пытки
Исторгнет!..
Их вид твои страданья облегчит,
Но этого не хочет суд.
Ты хочешь...
Служители! еретика схватите
Сейчас и волосы из рук его
Нечистых вырвите. Канатами свяжите
2480 Преступника! Он слышал приговор,
И глупо мешкать...
Узнаешь, что Соррини мстить не хуже
Тебя умеет; впрочем, мы виновны оба, —
А кто взял верх, тому и слава!
Издохни!
(который упал от удара, встаёт)
(тихо и мрачно)
Чтоб насладиться муками твоими!
Перевяжите руку!
Что не исполнил ты своё предназначенье
И меру всех твоих злодейств. Творец
2490 Свидетель мне: хотел очистить землю я
От зверя этого... железо обмануло...
И он живёт... презренный человек!
Он отвратительнее для меня,
Чем все орудья пытки.
Металл! ты мне служил, как люди:
Помог убить невинность, притупился
О грудь злодея,
Теперь он безопасен нам! Схватите,
Свяжите!
2500 Моё трепещет, хочет увидать
Огонь, где этот еретик погибнет!
Во имя бога! Дети! ну, ступайте!
Чтоб он не вырвался! Держите крепче!..
Не бойтесь! Я не стану вырываться.
Кто отослать хотел на небеса
Такого ангела,
Ужаснейшую казнь!..
(за дверью)
Впустите! поскорее!
Мой сын! Фернандо! Где он? Где он? Где он?
Фернандо, ты мой сын! Недавно я
2510 Узнал. Раввин мне объявил. Что сделал ты?
Нашел! — И вновь теряю навсегда!
Мой сын! мой сын! о небо!
(вздрагивает)
Старик... неправда! Говори: неправда!
Что пользы мне найти отца в подобный час?
Старик... ты обманулся! Я не сын твой,
Никто не требуй больше от меня любви.
Нет! я тебя спасу!
Я сожаленья не прошу — у христиан,
Я знаю, господин, оно проступок!
2520 Но вся моя казна твоя!
Вот здесь червонцы!..
Спаси его! Позволь ему бежать!
Он сын мой!.. За него я всё отдам.
Встань! встань! Не унижай себя пред ним,
Будь горд, как я, — иль ты не мой отец!
Встань! И учися ненавидеть презирая.
(на коленях)
Возьми мое богатство, всё! — оно
Перед тобой... я дочь ещё имею!..
Старик, молчи! — когда б я не был связан,
Я б рот тебе зажал...
Помилуй!..
Нет!
2530 На казнь?..
Ну что ж?
(одному из служителей)
Иди вперёд.
(к Моисею и Эмилии)
Прощайте!
(Моисею)
Ну, что ты?
Увели! — нельзя ль помочь!
(берет мешок с деньгами)
Попробую! Все средства не исчезли!
В суде имею я довольно власти.
Да ты еврей — ага!.. зачем ты здесь?
О погоди! — я и с тобою справлюсь.
Ушёл! И деньги взял, и сына взял,
Оставил с мрачною угрозой!.. О творец!
О бог Ерусалима! Я терпел,
Но я отец! Дочь лишена рассудка,
2540 Сын на краю позорныя могилы,
Имение потеряно... о боже! боже!
Нет Аврааму было легче самому
На Исаака нож поднять...[2] чем мне!..
Рвись, сердце! рвись! прошу тебя — и вы
Долой, густые волосы, чтоб гром
Небес разил открытое чело!
Сын! дочь! имение! червонцы!
Всё, всё!..
О горе! горе мне! о горе! горе!
2550 Везде одно отчаянье да казни;
Конечно, этот человек немало
Имел несчастья.
Он жид, однако ж я его жалею!..
Приметил ли, когда нас посылал
Дон Алварец за телом дочери,
Как он едва держался на ногах
И крупная слеза катилась по щеке?
Да, это приключенье занимает
Весь город!
(с помощью другого кладёт на носилки тело Эмилии)
2560 Ей пышные готовят похороны,
Я слышал.
Не всё ль равно усопшему, в парче
Или в холсте он будет съеден червем?
Так принято.
(обвивая покрывалом тело на носилках, чтобы оно не упало)
Красавица!
Куда была она прекрасна!..
Хоть я привык к таким работам, а теперь
Мне как-то жалко, как-то тяжело
На сердце.
Пойдем... вот так! Смотри, держать ровнее!
Сцена II
2570 А! здравствуй! Добрый день! Ты слышал ли
Печальную историю Фернандо?
Он в город приведен сегодня, взят
В тюрьму; уж суд над ним окончен;
Костер стоит готов — я видел сам.
У нас не любят очень долго мешкать,
Когда какой-нибудь монах обижен,
Сейчас сожгут, хотя не виноват.
Однако же Фернандо виноват, зачем
Он бедную Эмилию зарезал!
2580 Жестокосердый!.. Нет! пускай горит он.
Он смерть предпочитал позорной жизни
И думал сделать ей добро, не зло!..
Народ валит толпой, чтоб посмотреть,
Как умирает человек.
Что эти люди сами смертные?
(за сценой)
О, помогите удержать её!..
Ноэми входит с растрепанными волосами, а за нею Сара.
До самого до города она
Всё так бежала... Я измучилась!
Ноэми! ах! — она сошла с ума.
2590 Пусти меня! — Мой брат! мой брат! мой брат!
Куда ты?.. Я тебя люблю, люблю так нежно.
Закон — тиран! — Какой уродливый
И гадкий вид! — Дай руку мне! — О нет:
Как? — эти пальцы пахнут смертью!
Отдайте ожерелье мне назад...
Мой брат! мой брат! мой брат!
Я знала, он погибнет, Сара,
Пойдём домой.
Нет! так я не хочу!
О люди добрые! скажите мне,
2600 Где брат мой?
Кто она?
Ах! сжальтесь!
Вы видите, она сошла с ума,
Никто её не может удержать...
Когда бы все жиды с ума сошли,
Как эта девушка, нам было б лучше.
Где брат мой?
Бедная еврейка!
(встав)
Вы думали, что я бедна, — но мой отец
Стократ богаче вас — и в столько ж лучше.
Вы думали, что долго буду я
Стоять пред вами на коленах, — так ошиблись!
2610 Я буду петь, плясать и веселиться!
Прочь! прочь, вы, слёзы! — Вы лжецы!
Не плакать я хочу, но веселиться.
Прочь слёзы — мой отец богат!..
Что говорит она? — Всё бредит!
Мы бедные евреи!..
(глядя на Ноэми)
Как жалка!
Где он?
Пылает небо, люди гибнут,
Земля трепещет... там, в огне, в огне,
Мой брат! мой брат! — Я не пойду к нему?
Пустите!..
Что ты делаешь?
2620 Великий боже! Образумь её!
(вбегает)
Всё кончилось! Я был в суде, Фернандо
Ведут на казнь, его пытали долго,
Вопросы делали — он всё молчал, ни слова
Они не вырвали у гордого Фернандо —
И скоро мы увидим дым и пламя.
Пойдемте посмотреть на казнь Фернандо!..
Некоторые идут. Народ толпится через улицу.
Чья казнь!
Я... слышала, Фернандо.
Мой брат! Что ж? смейтесь! Казнь и смерть!
Как это больно!
Помогите ей!
2630 Воды! — Я заклинаю богом, помогите.
Она еще тепла... о демоны, не люди!
Что я могу, бессильная старуха?
О, помогите, помогите ей!
(сухо)
Жидовка умереть одна не может?
Пускай она издохнет!.. И Фернандо,
Как говорят, был сын жида.
По крайней мере человека — ты же камень!
Проклятье на тебя, кто б ни был ты!
Ноэми! ты оставить хочешь нас!
2640 Ужасная судьба отца: и дочь и сына
В одну минуту потерять!
(тихо)
Фернандо!..
Прелестные черты! когда б печаль
И смерть не истощили их
Красы до половины, — что за бледность!
Свинцу подобны сделалися губы,[3]
Примечания
- ↑ Лермонтов М. Ю. Полное собрание стихотворений в 2 томах. — Л.: Советский писатель. Ленинградское отделение, 1989. — Т. 1. Стихотворения и драмы. 1828—1836. — С. 285—401.
- ↑ Аврааму было легче самому На Исаака нож поднять. Как явствует из библейской легенды, Авраам по требованию бога согласился принести ему в жертву единственного своего сына Исаака. В то время когда Авраам занёс над связанным сыном нож, к нему явился ангел и передал ему волю бога, удовлетворившегося послушанием Авраама и отказавшегося от жертвы.
- ↑ На этом месте текст рукописи обрывается. — Ред.