Искренность пастушки (Карабанов)

Искренность пастушки
автор Петр Матвеевич Карабанов
Источник: az.lib.ru

П. М. Карабанов
Искренность пастушки
Оригинал здесь — http://www.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=5557
П. М. Карабанов (1765—1829)

Происходил из старинного дворянского рода. Обучался в Тверской и Троицкой Лаврской семинариях, с 1782 г. — в Московском университете. Служил в придворном ведомстве. В печати начал выступать с середины 1780-х гг. Карабанову принадлежат многочисленные оригинальные и переводные стихотворения разных жанров. Его оды в основном достаточно традиционны; интереснее стихотворения более камерного характера. Г. Р. Державин находил в его стихах «сладкогласие». Карабанов был членом Российской академии. В 1800-е гг. сблизился с «архаистами», затем стал членом Беседы любителей русского слова. Все основные произведения Карабанова вошли в его сборник «Стихотворения нравственные, лирические, любовные, шуточные и смешанные, оригинальные и в переводе» (СПб., 1801), переизданный в составе «Сочинений и переводов Петра Карабанова…» (М., 1812, ч. 1—2).

Автор вступ. статьи и коммент. Н. Д. Кочеткова

ИСКРЕННОСТЬ ПАСТУШКИ править

Под тению густою

Близ тихого ручья

Сидела долго я,

Терзаема тоскою.

Вдруг миленький дружок,

Любезный пастушок,

О ком я воздыхала

И страсть открыть желала,

Но не могла открыть,

Пришел поговорить.

Печален, скучен, томен,

Вздохнувши, мне сказал:

«Я долго страсть скрывал,

Не буду больше скромен;

Давно тебя любя,

Соскучил без тебя;

А ты того не знаешь

И здесь себя скрываешь

От взора моего,

Не знаю, для чего».

Ах! как же я смутилась,

Когда он то сказал;

Как он мне жалок стал!

Я тут же б согласилась

Ему за это дать

Себя поцеловать.

Пришел конец мученьям;

Любовным восхищеньям

Наступит скоро час:

Любовь, спрягай ты нас!

И я должна открыться

В мучении своем;

Но только лишь о том

Хотела изъясниться,

Вдруг барин подскочил--

Он зайцев тут травил;

Тихонько к нам подкрался,

Со мной поцеловался;

«Я этого не знал,

Что здесь ты, — он сказал, —

Как ты мила, прекрасна!

Скажи, из нас кого--

Меня или его

Ты век любить согласна?»

Потом сказал другой:

«Пожалуй, светик мой,

Ты с сердцем согласися,

Того любить склонися,

Кого оно велит,

К кому оно горит».

А барин золотые

Мне горы посулил

И так мне говорил:

«Я камни дорогие

Имею у себя,

Я ими всю тебя

Украсить обещаю:

Я тьмою обладаю

И злата и сребра

И всякого добра.

В одеждах испещренных

Ты станешь щеголять;

Ты будешь разъезжать

В каретах позлащенных

По вотчинам, садам,

По замкам и лугам;

А это все именье

Отдам в твое владенье:

Ты будешь госпожой,

А я любовник твой.

На пиршествах приятных

Мы будем есть и пить

И головы кружить,

Как водится у знатных.

Утехи там рекой

Польются пред тобой:

Захочешь веселиться--

Вдруг музыка явится;

Там станут петь, играть

И много танцевать.

Высокие чертоги

Жилищем будут нам:

Повсюду роскошь там;

Везде приятства многи.

Там живопись блестит,

Там золото горит;

Мы будем жить приятно,

Великолепно, знатно».

А тот, кто был мне мил,

Вот что мне говорил:

«Мое одно именье--

Любви нелестный жар;

Прийми его ты в дар

И в вечное владенье.

И птички, и цветки,

И ленты, и венки

Наместо испещренной

Одежды драгоценной

Я стану приносить

И их тебе дарить.

Ни вотчин нет за мною,

Ни замков, ни садов;

Но я всегда готов

Жить в хижине с тобою.

Ее прохладна тень

Средь лета в жаркий день

К покою призывает;

Хоть пища там бывает

Простая за столом,

Да что мне нужды в том?

Мой весел малый ужин;

Он дружбой припасен

И дружбою красен;

Так нам и бал не нужен:

Свирелка и гобой

И песни тон простой

Тебе приятен будет:

Пастушка не забудет,

Что счастье там живет,

Где пышной жизни нет».

Я это все смекнула,

И барину тотчас

Я сделала отказ,

А пастушку шепнула,

Чтоб он спокоен был

И после посетил

Мое уединенье

И чтобы в награжденье

Таких приятных слов

Принес мне пук цветов.

КОММЕНТАРИИ

Искренность пастушки. — Лекарство от скуки и забот, 1786, ч. I, № 9, с. 107, под заглавием: «Сердца приобретаются искренностию». Без подписи. Печ. по кн.: Сочинения и переводы Петра Карабанова. М., 1812, ч. I, с. 180. Текст стихотворения использован в либретто оперы П. И. Чайковского «Пиковая дама».