Импресарио (Доувес Деккер; Чеботаревская)/ДО

Импрессаріо
авторъ Эдуардъ Доувесъ Деккеръ, пер. Александра Николаевна Чеботаревская
Оригинал: нидерландскій. — Источникъ: Мультатули. Повѣсти. Сказки. Легенды. — СПб.: «Дѣло», 1907. — С. 182.

Прекрасно одѣтый господинъ, съ золотой цѣпочкой и самодовольнымъ видомъ, прогуливался вдоль одного изъ каналовъ Амстердама. Въ городъ онъ пріѣхалъ «по дѣламъ» вы сейчасъ увидите, что это были за «дѣла».

Передъ нимъ шла, гуляя, дама съ ребенкомъ. Ужъ не знаю, вслѣдствіе какой случайности ребенокъ упалъ въ воду. Мать испустила крикъ, прыгнула вслѣдъ за ребенкомъ к спасла его.

Дѣловитый человѣкъ, присутствовавшій при этомъ, вынулъ свою записную книжечку и приготовился что-то записывать.

— Милостивая государыня, осмѣлюсь спросить у васъ вашу фамилію и адресъ?

— Дитя мое, дитя, оно опять со мною!

— Такъ точно, но осмѣлюсь…

— Мое дитя спасено, — упорно повторяла мать, которая не могла понять, какъ могли ей въ настоящую минуту задавать посторонніе вопросы, не касавшіеся ея ребенка.

— Съ ней ничего не подѣлаешь, — проворчалъ любопытный вопрошатель. — Эй, послушай, милый человѣкъ, ты получишь приличное вознагражденіе, если добудешь мнѣ завтра имя и адресъ этой дамы.

Съ такими словами обратился нашъ незнакомецъ къ кому-то изъ прохожихъ, и на сей разъ узналъ то, что такъ возбудило его любопытство. Какъ бы то ни было, на слѣдующій день онъ явился въ домъ счастливой матери и велѣлъ доложить о себѣ.

— Сударыня, я имѣлъ честь присутствовать…

— О, такъ вы были при этомъ? Вы видѣли все? Я ничего не видѣла, не слышала, я просто прыгнула…

— Простите меня, сударыня, я слышалъ…

Слышали?

— Да, сударыня, я слышалъ, какъ вы…

— Слышали? Но что же?

— Я слышалъ, какъ вы закричали, сударыня… и пришелъ съ тѣмъ, чтобы предложить вамъ ангажементъ въ театръ.

Бѣдная мать!

Человѣкъ этотъ былъ импрессаріо, искавшій артистовъ на выходныя роли. Звали его: Публика.