А. М. Майков Из Апокалипсиса ---------------------------------------------------------------------------- А. Н. Майков. Сочинения в двух томах. Том второй. М., "Правда", 1984 ---------------------------------------------------------------------------- <ГЛАВА> 4 Виденье было мне: внезапно небо Разверзлося, и глас, трубе подобный, Подобный шуму многих вод падущих, Мне рек: взойди сюда и виждь, что будет. И я узрел - престол. На нем Седящий Сиял, как аспид-камень или сардис. И радугой смарагдовой престол Был окружен, и двадесять четыре Вокруг него других престола было, И двадесять четыре восседало На оных старца, в белых одеяньях И со златыми на главах венцами. И от престола исходили громы, И молнии, и гласы, и горели Семь огненных светильников пред ним. И пред престолом было словно море Стеклянное, и вкруг него четыре Животных, испещренные очами. И первое подобно было льву, Тельцу - другое, третье же имело Лик человеческий, а остальное - Летящего орла имело вид. И по шести они имели крыл, И день и ночь взывали: "Свят, свят, свят Господь бог вседержитель ныне, присно И вовеки веков". Когда ж взывали - С своих престолов поднимались старцы, И поклонялися, и полагали Свои венцы перед большим престолом, И говорили: "Ты еси достоин, Господь, прияти славу, честь и силу, Бо сотворил ты всё и всё содержишь, И волею твоей всё существует". <ГЛАВА> 5 И видел я: Седящий держит книгу, И книга та исписана снаружи И извнутри. И семь на ней печатей. И громким гласом ангел вопросил: "Кто оную открыть достоин книгу И сняти с оной седмь ее печатей?" И никого достойных не явилось Ни на земле, ни на небе, и плакал Я, что достойных нет ее открыть. Тогда один из старцев мне сказал: "Не плачь: се лев, исшедший из колена Иудина и корени Давида, Что победил, - Он разогнути книгу И сняти седмь ее печатей может". И я взглянул - и видел: меж престола И четырех животных и средь старцев Стоит как бы закланный агнец, седмь Рогов и седмь имеющий очес. Он, подошед, взял книгу из десницы Седящего - и пали перед агнцем Животные и старцы, каждый гусли Держащие и золотые чаши, Из коих фимиам курился (а то были Святых мольбы). И новую они Воспели песнь: "Достоин взять ты книгу И снять с нее печати: был заклан И искупил своей нас кровью, всех, Из всякого колена и народа, И племени, и языка, и стали Мы господу иереи и цари, И на земле тобою воцаримся". И видел я, и слышал голос многих Окрест престола ангелов, животных И старцев (их число же бысть тьмы тем), И возглашали все: "Достоин агнец Закланный честь приять, премудрость, силу, Богатство, славу и благословенье!" И всякое создание на небе И на земле, и под землей, и в море, Вся сущая в них говорили: "Слава, И честь, и крепость, и благословенье От всех тебе, Седящий на престоле, И агнцу ныне, присно и вовеки!" И изрекли животные: "Аминь", И двадесять четыре старца пали И поклонились сущему вовеки. <ГЛАВА> 6 И видел я, что первую печать Снял агнец, - и одно из четырех Животных мне сказало громким гласом: "Иди и виждь". И видел я: конь, бел. На оном всадник держит лук, и дан Ему венец, и шел как победитель, Чтоб побеждать. Вторую снял печать он - Второе мне животное сказало: "Иди и виждь". И видел я: конь рыж. На оном всадник послан был, чтоб мир С земли унесть, - да убиют друг друга. И дан ему большой был меч. И третью Он снял печать, и третье мне сказало Животное: "Иди и виждь". И-се: Конь вороной. Держал мерило всадник. И слышал я среди животных голос: "Хеникс<ref>Мера.</ref> пшеницы за денарий. Три Хеникса ячменя - денарий тоже. Елея ж и вина не повреждай". Четвертую печать он снял, и мне Четвертое животное сказало: "Иди и виждь". И я взглянул: конь бледен. На оном всадник - Смерть. И целый ад За нею шел. Ей власть была дана Над четвертью земли, чтоб умерщвлять Людей мечом, и голодом, и мором, И всякими зверьми земными. Снял Он пятую печать, и я увидел Под алтарем за слово божье души Побитых, возопившие: "Доколе, Святый владыко истинный, не судишь За нашу кровь живущих на земле!" И белые даны им были ризы, И сказано, да почиют, покуда Сотрудники и братья их не примут Такую ж смерть и тем число пополнят. Шестую снял печать он, и я видел: Восколебалася земля. И солнце, Что вретище, потускло. И луна Кровавой стала. Звезды с небеси Посыпались, как сорванные ветром Незрелые плоды со смоковницы, И небо скрылось, свившися, как свиток, С великим шумом. Всякая гора И остров сдвинулися с мест своих, И все цари земные и вельможи, Богатые и бедные, рабы И вольные - укрылися в пещеры И слезно говорят горам и камням: "Рассыпьтеся на нас вы, горы! Скройте Нас от лица Седящего на троне И гнева агнца! Се грядет день страшный, День гнева и суда! Кто устоит!" <ГЛАВА> 7 И четырех я ангелов узрел, На четырех концах земли стоящих И держащих земных четыре ветра, И власть имевших оными ветрами Морскую хлябь и сушу истязать. И пятый ангел от страны восточной Восшел и кликнул им: "Не повреждайте Ни древ, ни трав, ни моря, ни земли, Доколь мы на чело рабов господних Печати не положим!.." И число Запечатленных слышал я: сто сорок Четыре тысячи от всех колен Израиля; и сверх того несчетно Людей из всех племен земных стояло Перед престолом и пред агнцем, в белых Одеждах, с ветвями от пальм в руках. И восклицали все: "Хвала тебе, Седящий на престоле! Слава агнцу, Бо чрез него имеем мы спасенье!" И ангелы, которые стояли Вокруг престола, старцев и животных, На лица пали, поклонясь престолу Господнему, и изрекли: "Аминь! Благословение, и честь, и слава, Благодаренье, сила и премудрость, И крепость богу нашему вовеки". И обратясь ко мне, един из старцев Спросил: "Кто эти в белых одеяньях, Откуда изошли?" Я отвечал: "Тебе знать, господине!" И сказал он: "Сии прешли через велики скорби; И одеяния свои омыли И убелили честной кровью агнца; Чрез то стоят перед престолом божьим И служат день и ночь ему во храме; И Он собой их как шатром покроет; И уж они не взалчут и не взжаждут; Не попалит уж их ни зной, ни солнце, Бо агнец их пасти бездремно будет, И на источник вод живых водить, И всякую слезу сотрет с очей их". <ГЛАВА> 8 Седьмую агнец разломил печать - И сделалось безмолвие на небе Как бы на полчаса. И видел я: Семь ангелов стоят перед престолом, И им дано семь труб. И кроме их У алтаря еще, с златым кадилом, Был ангел. Оному дай фимиам, Чтобы его с молитвами святых Он возложил на жертвенник господень. И дым восшел от жертвенника к богу" Он взял потом кадило, и наполнил Огнем от алтаря, и опрокинул - И в воздухе раздались гласы, громы, И молнии взвились, и потряслась От них земля; семь ангелов же, трубы Поднявши, приготовились трубить. И первый ангел вострубил - и долу Пал град и пламя, смешанные с кровью, - И третья часть земли и древ от них, И вся трава зеленая - сгорели. И вострубил второй: как бы гора, Огнем горящая, низверглась в море - И моря третья часть вдруг стала кровью, И третья часть созданий, в нем живущих, И третья часть судов на нем - погибли. И третий ангел вострубил - и пала Звезда, свече подобная, на землю, На третью часть источников и рек - "Полынь" звезде сей имя, - и полынью Их воды потекли, и умирали Все пившие от сих прогорклых вод. И вострубил потом четвертый ангел: И третья часть луны, и звезд и солнца Затмилась, и от дня и ночи свету Убавилось на треть. И видел я: По небу ангел полетел, взывая К земле: "О горе, горе, горе всем От остальных трех трубных голосов Трех ангелов, имеющих трубить". <ГЛАВА> 9 И пятый вострубил. И видел я: Упала с неба на землю звезда. Ей дан был ключ, чтоб кладезь бездны вскрыть, - И вскрылся кладезь бездны, и исшел Из оной дым, как из печи, и солнце И небеса от оного потускли. И выпала с тем дымом саранча, И сказано ей было: не вредить Ни трав, ни древ, ни злаков, - но людей, Печатью бога не запечатленных, Язвить и жалить, аки скорпионы, И мучить их пять месяцев, но токмо Не убивать. И взжаждут смерти люди, Пойдут искать ее - и не найдут... Та ж саранча подобна с виду коням, На битву снаряженным. Голова Как бы с златым венцом. Лицо ж ее - Как человеческие лица. Зубы Подобны львиным. Косы как у женщин. На теле словно как стальные брони, А шум от крыл - как стук от колесниц, На брань везомых множеством коней; Хвосты же, как у скорпионов, с жалом. И, яко царь, ее вел ангел бездны, Зовомый по-еврейски Аввадон, По-гречески ж Аполлион (губитель). Се первое минуло горе. Вслед За ним грядут еще два новых, горших. Шестой господень ангел вострубил. И я услышал громкий глас из рога, Единого из четырех рогов, Которыми снабжен алтарь был божий. Он ангелу трубившему изрек: "Четыре ангела стоят и ждут, Окованные, при реке Евфрате: Сними с них узы". И разбил он узы. И - ждавшие сего часа, и дня, И месяца, И года - устремились Четыре ангела, чтоб третью часть Людей убить. И было две тьмы тем, - Сие число я слышал, - с ними войска. То были всадники в горящих бронях, Имевших цвет огня, и гиацинта, И серы. Кони ж с львиной головой; Из пасти их огонь, и дым, и сера Клубами исходили, а хвосты Кончались змеями, - и гибли люди От змей и дыма, пламени и серы, - И треть из них сим образом погибла. Которые ж осталися и зрели Сии бичи - пребыли яко слепы; И не покаялись в делах своих; И кланялись по-прежнему бесам Серебряным, и золотым, и медным, И каменным, и всяким истуканам. Руками сотворенным, не могущим Ни видети, ни слышать, ни ходить; И не покаялись в своих убийствах, Ни в блуде, ни в татьбе, ни в волхвованье. <ГЛАВА> 10 И се, нисшел еще от неба ангел... Как облако его клубились ризы; Над головою радуга блистала; Лицо ж что солнце у него, а ноги, Как огненные два столба, горели; В руке держал развернутую книгу; И правою ногой ступил на море, А левою на землю, и воскликнул Он грозным гласом, как рыкает лев. Когда ж воскликнул, семь громов тогда По всей вселенной подали свой голос. Когда же громы подали свой голос, Хотел писать я, но услышал с неба Глас, говоривший: "Скрой и не пиши Того, что седмь громов проговорили". И ангел, тот, которого я видел Стоящим на море и на земле, Воздвиг десницу на небо и клялся Сотворшим небо и что в нем, и землю И что на ней, и море и что в нем, - Что времени отсель уже не будет... <1868> ПРИМЕЧАНИЯ Из Апокалипсиса. Впервые - "Русский вестник", 1868, № 4, с. 560. Печатается по тексту: Стихотворения А. Н. Майкова в трех частях, ч. 3, СПб., 1872, с. 1. Перевод Откровения Иоанна, или Апокалипсиса (гл. IV-X). Вторая и третья строки перевода - из гл. I, 10-15. Последняя строка перевода - гл. X, 6. Перевод завершен не позже 7 марта 1868 (см.: Ф. М. Достоевский. Письма, тт. 1-4, М. -Л., 1928-1959, т. 2, с. 416). В автографе вступительной заметки к переводу (архив поэта) Майков, характеризуя памятник как "чудную книгу", рассматривает ее "со стороны той высокой поэзии, которою она исполнена..." Срои переводческие принципы он излагает в опубликованном предисловии (Стихотворения А. Н. Майкова в трех частях, ч. 3, СПб., 1872, с. 253): "Я старался передать подлинник почти подстрочно, придерживаясь более греческого текста, но вместе с тем сохраняя обаяние той прелести языка, которая разлита в нашем церковно-славянском переводе...", исполненном, по словам Майкова, красоты и силы". Известен отзыв Ф. М. Достоевского о работе Майкова: "Ваш перевод Апокалипсиса, - писал он поэту 18 (30) мая 1868 г., - великолепен, но жаль, что не все" (Ф. М. Достоевский. Письма, т. 2, с. 118).