Из «Трагической истории доктора Фауста» (Марло)

Из "Трагической истории доктора Фауста"
автор Кристофер Марло, переводчик неизвестен
Оригинал: английский, опубл.: 1589. — Источник: az.lib.ru • Перевод К. Д. Бальмонта.

 Кристофер Марло

 Из "Трагической истории доктора Фауста"

----------------------------------------------------------------------------
 Бальмонт К. Д. Золотая россыпь: Избр. переводы / Сост. и вступ. ст. А.
Романенко.
 М., "Советская Россия", 1990.
----------------------------------------------------------------------------

 ПОСЛЕДНИЙ МОНОЛОГ ФАУСТА

 О Фауст,
 Один лишь час еще перед тобою, -
 И будешь ты навеки осужден!
 Молю, остановитесь, сферы неба,
 Чтоб время прекратилось, чтобы полночь
 Не приходила больше никогда.
 Лучистое природы око, вспыхни,
 Зажгись опять и сделай вечный день.
 Или позволь, чтоб этот час продлился
 Год, месяц, хоть неделю, день один,
 Чтоб Фауст мог раскаяться и душу
 Спасти свою!
 О, lente, lente, currite noctis equi! {*}
 {* О тише, тише бегите, кони ночи!
 (лат.; Овидий. Amores, I, 13; примеч. К. Б.)}
 Часы бегут, вперед несутся звезды,
 Уходит время, должный час пробьет,
 И дьявол явится, и Фауст будет
 Навеки осужден. О, если б мог я
 До Бога моего прыжком достигнуть!
 Кто тащит вниз меня? Вон, вон, смотрите,
 По небосклону льется кровь Христа!
 Достаточно мне было бы хоть капли, -
 Полкапли, - для спасения души.
 Христос! Христос! Не разрывайте сердца
 За то, что я воскликнул: о Христос!
 Скажу ему: о Люцифер, пощады! -
 Где ж кровь Христа? Исчезла! Вижу только,
 Как Бог ко мне протягивает руку
 И наклоняет гневное чело!
 Громады гор, сюда, сюда, скорее,
 Низриньтесь на меня, меня закройте,
 От мщения разгневанного Бога!
 Нет! Нет!
 Тогда скорее брошусь в глубь земли.
 Земля, разверзнись! Нет, она не хочет
 Дать мне приют! Я вам взываю, звезды,
 Вы, что моим рожденьем заправляли,
 Вы, чье влиянье дало смерть и ад,
 Скорей умчите Фауста к высотам,
 Как дымный пар, в провалы облаков,
 Растущих там, чтоб в час, когда, созревши,
 Обрушатся они на сонный воздух,
 Из пастей из дымящихся мои
 Низверглись члены мертвыми, и только б
 Моя душа взошла на небеса!

 (Часы бьют половину.)

 А полчаса прошло! Все вдруг пройдет!
 О Боже!
 Пусть ты простить души моей не хочешь,
 Но ради крови, пролитой Христом,
 Как выкуп за меня, - молю, назначь мне
 Какой-нибудь конец для вечных мук;
 Пусть Фауст будет жить в аду столетья,
 Тысячелетья, сотни тысяч лет, -
 Но наконец - пусть наконец - спасется!
 О, нет конца для осужденных душ!
 Зачем ты не был между тех созданий,
 В которых нет души? Или зачем
 Душа, в тебе живущая, бессмертна?
 Перевоплощенье Пифагора!
 Когда б ты только истиною было,
 Моя душа покинула б меня,
 И я бы, превратившись, стал животным,
 Каким-нибудь скотом! Они счастливы:
 Едва умрут,
 Их души тотчас тают в элементах;
 Моя душа должна навеки жить,
 Чтоб быть в аду и мучиться. Да будут
 Те прокляты, кем я рожден на свет!
 Нет, Фауст, проклинай себя, пусть будет
 Тобою проклят Люцифер, который
 Тебя лишил блаженства в небесах!

 (Часы бьют двенадцать.)

 А! Полночь! Полночь! Тело, превратись
 В прозрачный воздух, или за тобою
 Сейчас примчится Люцифер из ада.

 (Гром и молния.)

 Душа моя, будь каплями воды,
 Сокройся в океан, будь там незримой!

 (Входят дьяволы.)

 О Боже! Боже! Не смотри так страшно!
 Ехидны, змеи, дайте мне пожить!
 Ты, безобразный ад, не разверзайся!
 Не приходи за мною, Люцифер!
 Все книги я сожгу! - А! Мефистофель!

 (Дьяволы уходят с Фаустом.)