Ф. П. Якубович
Избранные переводы
правитьОригинал здесь: «Век перевода».
АРМАН СЮЛЛИ-ПРЮДОМ
правитьБОРЬБА
Приходит ночь. Терзаемый сомненьем,
Я сфинкса страшного опять зову на бой…
И в тот же миг из темноты ночной
Идет он грозным привиденьем.
На ложе узком, пышущем огнем,
Где гости редкие покой и радость и были,
Лежу я и борюсь в безмолвии ночном,
Не шевелясь в своей могиле.
Нередко мать приходит со свечой:
«Ты болен, — говорит, — о сын мой? Что с тобой,
Холодный пот бежит с тебя рекою».
Она глядит в отчаяньи тупом,
И, тронутый до слез, я говорю с мольбою:
«Родная, в эту ночь борюсь я с божеством!»
ФРИДРИХ БОДЕНШТЕДТ
правитьИз «ПЕСЕН МИРЗЫ-ШАФИ»
Манифест собственноручно
Написал персидский шах,
А народ его дивился
И шумел на площадях.
Мудрость царскую, ликуя,
До небес превознесли:
«Слава, слава падишаху
За пределами земли!»
Но Мирза-Шафи в сторонке
Головой седой поник.
— Неужели я как должно
Понимаю этот крик?
Глубоко же уваженье
К властелину здешних мест,
Если смотрят с изумленьем
На разумный манифест!..