Элегия (Здесь горы с двух сторон стоят — Языков)

(перенаправлено с «Здесь горы с двух сторон стоят»)
Элегия (Здесь горы с двух сторон стоят, как две стены…)
автор Николай Михайлович Языков (1803—1846)
Дата создания: 1839, опубл.: 1844[1]. Источник: Новые стихотворения Н. Языкова. — М.: В Университетской Типографии, 1845. — С. 301—302. • См. Стихотворения Языкова 1839 г.

ЭЛЕГИЯ


Здесь горы с двух сторон стоят, как две стены;
Меж ними тесный дол и царство тишины,
Однообразие в глуши уединенья;
Градские суеты, градские наслажденья
Здесь редко видятся и слышатся: порой
Пройдёт с курантами потешник площадной,
Старик, усердный жрец и Музыки и Вакха;
Пройдёт комедия: сын Брута или Гракха,
И свищет он в свирель, и бьёт он в барабан,
Ведя полдюжины голодных обезьян!
Тоска несносная! Но есть одна отрада:
Между густых ветвей общественного сада
Мелькает лёгкая, летучая, как тень,
Красавица, светла и весела, как день,
Она живительно бодрит и поднимает
Мой падающий дух, она воспламеняет
Во мне желание писать стихи ей в честь,
Стихи любовные. Ещё отрада есть:
Вот вечер, воздух свеж, деревья потемнели,
И, чу! Поёт она; серебряные трели,
Играя и кружась, взвиваясь надо мной,
Манят, зовут меня волшебно в мир иной,
В мои былые дни, и нега в грудь мне льётся,
И сладко, сладко мне, а сердце так и бьётся!..


1839
Теодорсгалле


Примечания

  1. Впервые — в журнале «Москвитянин», 1844, № 1, с. 24.