Жены наши пропали! или Майор bon vivant (Григорьев)/ДО

Жены наши пропали! или Майор bon vivant
авторъ Петр Иванович Григорьев
Опубл.: 1842. Источникъ: az.lib.ru • Комедия-водевиль в одном действии.

ТЕАТРЪ П. И. ГРИГОРЬЕВА.
ТОМЪ IV.
ИЗДАНІЕ КНИГОПРОДАВЦА М. О. ВОЛЬФА,
ТИПОГРАФА ИМПЕРАТОРСКИХЪ С.-ПЕТЕРБУРГСКИХЪ ТЕАТРОВЪ.
С. ПЕТЕРБУРГЪ
Гостинный Дворъ № 18, 19 и 20.
МОСКВА
Кузнецкій мостъ, домъ Рудакова
ЖЕНЫ НАШИ ПРОПАЛИ
или
МАІОРЪ BON VIVANT.
КОМЕДІЯ-ВОДЕВИЛЬ ВЪ ОДНОМЪ ДѢЙСТВІИ.
ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА:

СЕМЕНЪ ИВАНОВИЧЪ АХАПКИНЪ.

КОНСТАНТИНЪ ОСИПОВИЧЪ ФРАНТОВСКОЙ.

ѲЕКЛА ИЛЬИНИЧНА, жена Ахапкина.

МАРЬЯ АНДРЕЕВНА, жена Франтовскаго.

АМОСЪ ѲЕДОРОВИЧЪ ТОЛСТЯКОВЪ, дядя Марьи Андреевны и Ѳеклы Ильиничны.

ЕЛИСЕЙ МАРКОВИЧЪ ЩЕЛКУША, Маіоръ, пріятель Толстякова.

ГАВРЮШКА, камердинеръ Франтовскаго.

ГЛАША, горничная Г-жи Ахапкиной.

Театръ представляетъ большой павильонъ съ четырьмя дверьми и двумя окнами; одно изъ нихъ въ задней декораціи; на сценѣ хорошая мебель.
ЯВЛЕНІЕ I.
править
Г-жа АХАПКИНА и Г-жа ФРАНТОВСКАЯ (обѣ одѣты въ бюрнусахъ и шляпкахъ, входятъ изъ кабинета съ правой стороны).

Ахапкина. Нѣтъ, нѣтъ, милая Маша, нечего раздумывать! Ужъ коли одѣлись, такъ уѣдемъ! Мщеніе, обиженной женѣ простительно.

Франтовская. Ахъ, душечка, Ѳекла Ильинична! Да хорошо ли это? Ну, что о насъ подумаютъ? Что, какъ дядюшка ошибется?

Ахапкина (постепенно разгорячаясь). Нѣтъ, ѣдемъ, ѣдемъ! Мы докажемъ своимъ мужьямъ, что мы лучше ихъ вдесятеро, что мы ими рѣшительно обижены, и что они оба потеряли и стыдъ, и совѣсть, все! все! А особливо, мой Семенъ Ивановичъ! Дураку ужъ 52 года, а подите-ка! пріѣхалъ въ Петербургъ и пошелъ за другими фанфаронить! пустился по баламъ отыскивать новыхъ знакомствъ, покровителей, а меня какъ на смѣхъ оставляетъ одну! старый дуракъ! неужели онъ думаетъ что я не съумѣю поддержать себя въ хорошемъ обществѣ? Нѣтъ, извини, даромъ что я провинціалка, а любому графчику покажу свои достоинства! Десять лѣтъ назадъ мнѣ даже самъ Вице-Губернаторъ куры строилъ! А это не шутка. Десять лѣтъ назадъ, въ губернскомъ городѣ для меня одной балы дѣлали? А теперь какой нибудь старичишка, Семенъ Ивановичъ, сдѣлавшись моимъ мужемъ, думаетъ, что сдѣлалъ мнѣ одолженіе. Господи Боже мой! Развѣ мы затѣмъ пріѣхали въ Петербургъ, чтобъ знать какъ наши мужья проказятъ? Нѣтъ, дай-ка имъ волю, такъ послѣ вѣкъ будемъ плакаться. Нѣтъ, душа моя, послушаемъ дядюшку и проучимъ ихъ такъ, какъ они не ожидаютъ.

Франтовская. Конечно, они оба стоятъ того, чтобъ имъ отомстить хорошенько! На что это похоже, оставлять насъ каждый день однѣхъ, тогда какъ всѣ здѣсь веселятся; наконецъ, дойти до того, что даже двѣ ночи не ночевать дома! Это ужасно! Ну, если они насъ обманываютъ? Если съ ними случилось какое либо несчастіе? А мы сидимъ здѣсь и ничего не знаемъ!

Ахапкина. Впрочемъ, сегодня эти варвары вѣрно явятся. Такъ уѣдемъ поскорѣй… пусть наше мщеніе поразитъ ихъ неожиданно. Дядющка очень умно и оригинально присовѣтовалъ дѣйствовать: письма паши готовы, отдадимъ ихъ людямъ и отправимся.

Франтовская. Но, что, если это на нихъ не подѣйствуетъ? Если они пуще вздумаютъ проказить… тогда насъ же осмѣютъ.

Ахапкина. Пустое! Только одни безгрѣшные мужья не боятся женской мести, а паши что за выродки? (Звонитъ) Глаша! Глаша! (ей) Мы этимъ средствомъ откроемъ всѣ ихъ шашни.

Франтовская (звонитъ, переходя на другую сторону). Ну, дѣлать нечего… Гаврюшка! человѣкъ!

ЯВЛЕНІЕ II.
править
ТѢ ЖЕ, (вбѣгаютъ) ГЛАША (съ правой стороны) и ГАВРЮШКА (изъ средней двери)

Глаша. Чего изволите, сударыня?

Гаврюшка. Что прикажете? Коляска готова, матушка барыня.

Ахапкина. Вотъ, Глаша, какъ скоро пріѣдетъ мой мужъ(сейчасъ отдай ему отъ меня это письмо. Понимаешь?

Глаша. Очень хорошо-съ. (Беретъ письмо и прячетъ).

Франтовская (Гаврюшкѣ). Послушай: если пріѣдетъ мой Константинъ Осиповичъ, потрудись сейчасъ же отдать эту записку. Слышишь?

Гаврюшка. Слушаю-съ. (Беретъ у нея записку и прячетъ).

Глаша (Ахапкиной). А если, сударыня, баринъ спроситъ, куда вы уѣхали? Какъ прикажете сказать?

Ахликина. Скажи просто: я ничего, молъ, не знаю.

Гаврюшка (Франтовской). А какъ же я скажу, матушка барыня, если баринъ спроситъ: къ кому вы изволили отправиться?

Франтовская. Также скажи: я не знаю.

Гаврюшка. И больше ничего-съ?

Франтовская. Ничего.

Гаврюшка. Очень хорошо-съ (отходитъ). Ну, быть бѣдѣ!

Глаша (той же). А когда прикажете ожидать васъ?

Ахапкина. Не знаю! (Франтовской). Идемъ, душа моя, ѣдемъ! Я такъ зла на своего старичишку, что и видѣть бы его не хотѣла?

Гаврюшка (подходя). А скоро ли будете домой, матушка барыня!

Франтовская. Не знаю.

Гаврюшка. Очень хорошо-съ.

Глаша. Вы къ дядюшкѣ ѣдете, сударыня?

Ахапкина. Нѣтъ!

Гаврюшка. И вы не къ дядюшкѣ, матушка барыня?

Франтовская. Нѣтъ.

Глаша (имъ вслѣдъ). Такъ и дома кушать не будете?

Ахапкина (на уходѣ). Нѣтъ!

Гаврюшка. И вы не будете кушать, матушка барыня?

Франтовская (на уходѣ). Нѣтъ!

(Глаша уходитъ за ними).
ЯВЛЕНІЕ III.
править
ГАВРЮШКА (глядитъ имъ вслѣдъ), потомъ ГЛАША.

Гаврюшка. Гмъ! вотъ оно что-съ! И обѣ барыни наши взбунтовались! Худо! Съ самаго пріѣзда въ Питеръ у насъ весь домъ вверхъ дномъ пошелъ… онѣ, бѣдняжки, вотъ ужъ третій мѣсяцъ сидятъ да скучаютъ однѣ, а муженьки-то ихъ и не замѣчаютъ этого… знай себѣ разъѣзжаютъ по друзьямъ да по знакомымъ. Впрочемъ, нѣтъ худа безъ добра: нашему брату то и на руку, какъ господъ нѣтъ дома… Теперь я моей Глашенькѣ все выпою, что на душѣ сидитъ. Охъ! важная дѣвчонка! какъ только свижусь съ ней, самъ не знаю, такъ вотъ всѣ сердечныя и душевныя обстоятельства разгораются! А! да вотъ и она!.. (Отходитъ къ сторонѣ).

Глаша (входя). Ну, уѣхали! И Богъ вѣсть куда! Теперь мы просто хоть умирай со скуки.

Гаврюшка (робко подходя). Помилуйте, Глафира Игнатьевна… ужъ будто безъ господъ мы и веселья не найдемъ… Прикажите только, сударыня… Распотѣшимъ такъ, что и чертямъ тошно!

Глаша. Да, какъ бы не такъ! Горе моей доброй барыни на меня такую тоску навело, что ничемъ не прогонишь.

Гаврюшка (умильно поглядывая на нее). Помилуйте-съ… говорятъ, будто на все есть лекарство. Вотъ, напримѣръ, у нашей братьи мужчинъ, отъ горестей, знаете, чарка пособляетъ, а у вашей сестры, какъ бы сказать, то-же есть другія пособія…

Глаша. Неужъ-то! А какія бы, напримѣръ?

Гаврюшка (улыбаясь). Да, напримѣръ, я давно замѣтилъ, что вамъ бы слѣдовало въ супружескій бракъ вступить… право, ей Богу, всѣ ваши горести какъ рукой сниметъ.

Глаша. Нѣтъ, голубчикъ, глядя на нашихъ господъ, я вижу, что въ супружествѣ нѣтъ ни какой пріятности.

Гаврюшка. Какъ нѣтъ, что вы, помилуйте! Да кто вамъ навралъ? Да вы знаете ли что?… Прикажите сварить кофейку, такъ я вамъ такія прелести разскажу на этотъ предметъ, что вы завтра же со мною обвѣнчаетесь.

Глаша. Ха! ха! ха! Да ты я вижу себѣ на умѣ! Ха! ха!… ишь, опять за прежнее принимаешься. Полно, неужъ-то я и впрямъ тебѣ такъ понравилась?

Гаврюшка (съ чувствомъ). Охъ, ужъ лучше не говорите! то есть: и впрямъ и вкривъ и вкось вы меня обворожили.

Только взглянете вы, душенька,

Такъ и таетъ вашъ Гаврюшенька!

Вѣкъ бы жилъ съ такою кралею!

Гдѣ возьмешь, подъ эту талію?

Есть ли лучше сей улыбочки?…

Ножки, словно какъ у цыпочки!

А ужъ шейка ваша бѣлая:

Точно дыня переспѣлая!

Словомъ, нѣтъ вамъ описанія,

Прежде бракосочетанія.

Глаша. Ха! ха! ха! Какой ты, право, смѣшной! Ха! ха! ха! Гдѣ ты научился такія лясы строить?…

Гаврюшка. Мало ли гдѣ, Глафира Игнатьевна, иное перенялъ у барина, иному обучился ходя но праздникамъ въ Александровской Театръ.

Глаша. Вотъ что! ишь небойсь: а я еще вотъ ни разу не была въ театрѣ.

Гаврюшка. Да вотъ… ка бы вы вышли за меня, такъ унсъ извините, я расшибся бы для васъ, напяль бы вамъ ложу въ самомъ верху. Глафира Игнатьевна, сжальтесь! Не волочите меня понапрасну.

Глаша. Нѣтъ, нѣтъ, ни за что; барыня моя то и дѣло твердитъ, что всѣ мужчины измѣнщики!

Гаврюшка. Не всѣ! ей Богу, не всѣ!..

Глаша. Какъ же! повѣрила я.

Гаврюшка (обидясь). Не вѣрите? Да что жъ вы въ самомъ дѣлѣ? Ну, пусть мы измѣнщики, а вы то что? Небось и вы въ долгу не останетесь! только развѣсь уши, да повѣрь вамъ, такъ такія финты-финты выводить начнете, что ой, ой!

Глаша. Все таки вы-же виноваты! Мы у васъ перенимаемъ всякія глупости.

Гаврюшка. А кто васъ проситъ?

Глаша. А зачѣмъ вы проказите?

Гаврюшка (приступая къ ней). А почемъ вы это знаете? Глаша отходя отъ него, приближается кг окну). А какъ же не знать, вѣдь видно…

Гаврюшка. А что вы такое видите?

Глаша. А мало ли что!

Гаврюшка. А нуте-ка, что? Что?

Глаша (глядя съ окно). А! вонъ что… твой баринъ пріѣхалъ. Спроси у него. Прощай. (Уходитъ въ комнату Ахапкиной.)

Гаврюшка. А, только-го? Прощайте, яхидная Глафирушка! Да неужто мой проказникъ прикатилъ?

ЯВЛЕНІЕ IV.
править
ГАВРЮШКА у окна, потомъ Г. ФРАНТОВСКОЙ.

Гаврюшка. Въ самомъ дѣлѣ онъ! На силу то Богъ принесъ! видно ужъ совѣсть зазрѣла! Видно опять пировалъ гдѣ нибудь на дачѣ у новыхъ знакомыхъ… вѣдь Глаша-то моя вѣрно смекнула, что мы больше виноваты; не будь у меня баринъ такой проказникъ, она бы повѣрила что и я хорошій парень.

Франтовской, (высовываясь въ половину двери, въ полголоса). Эй; Гаврюшка! Что жена здѣсь? А?

Гаврюшка. Нѣтъ сударь; пожалуйте!..

Франтовской, (одѣтый въ пальто, входитъ на цыпочкахъ, оглядываясь). Ну, слава Богу! пока она явиться, я приготовлюсь къ оправданію. Бѣдная Маша! Она, я думаю ждетъ не дождется…

Гаврюшка (выразительно). Да-съ; слава Богу, что вы пожаловали.

Франтовской. Тсъ! молчи, болванъ! Гдѣ она? Вѣрно еще спитъ? (самъ съ собою). Она таки любитъ понѣжиться… впрочемъ, что жъ ей дѣлать больше? Она нигдѣ не бываетъ, вѣчно Дома. Пойду разбужу… (Хочетъ идти).

Гаврюшка. Нѣтъ сударь, онѣ проснулись, кажется…

Франтовской. А, такъ вѣрно сидитъ за чаемъ? Ну, тѣмъ лучше. (Опять хочетъ итти).

Гаврюшка. Нѣтъ сударь.

Франтовской. Ну, такъ вѣрно она у Ѳеклы Ильиничны? вотъ кстати: Семенъ Ивановичъ сейчасъ привезетъ имъ обоимъ подарки. (Идетъ къ комнатѣ Ахапкина).

Гаврюшка. Нѣтъ, сударь, барыни нѣтъ у Ѳеклы Ильиничны.

Франтовской. Такъ она гуляетъ по саду. (Хочетъ итти въ садъ).

Гаврюшка. Нѣтъ, сударь.

Франтовской. Гдѣ же она? У своего дяди что ли?

Гаврюшка. (вздохнувъ: громко). Нѣтъ сударь!

Франтовской, (нетерпѣливо). Гдѣ же? дуракъ!

Гаврюшка (еще вздохнувъ). Не знаю-съ!

Франтовской. Да вѣдь она дома разумѣется?

Гаврюшка (мотая головою). Нѣтъ, сударь.

Франтовской. Уѣхала? Съ утра?

Гаврюшка. Да, сударь!…

Франтовской. Куда?

Гаврюшка. Не знаю-съ.

Франтовской. А съ кѣмъ уѣхала?

Гаврюшка. Съ супругою Семена Ивановича, куда-то изволили…

Франтовской. Но, и разумѣется дядюшка съ ними?

Гаврюшка. Нѣтъ, сударь.

Франтовской. Однѣ уѣхали? безъ дядюшки?

Гаврюшка. Однѣ-съ. Амосъ Ѳедоровичъ не былъ ни вчера, ни сегодня.

Франтовской. Странно! А что? она очень грустила ожидая меня?

Гаврюшка. Нѣтъ-съ, не такъ, чтобы очень.

Франтовской. Неужели? (Особо). А я думалъ навѣрное, что по пріѣздѣ не отдѣлаюсь отъ чувствительной сцены. (Ему) Ну, а что же она говорила о моемъ долгомъ отсутствіи? Говори правду! Часто вспоминала о насъ?

Гаврюшка. Ничего-съ. Франтовской. Ничего.

Гаврюшка. Ничего-съ, ей Богу, ничего-съ.

Франтовской. Странно! и уѣзжая она ничего не наказы, вала сказать?

Гаврюшка. Ничего-съ.

Франтовской. И не сказала когда будетъ?

Гаврюшка. Ничего-съ.

Франтовской. Что за дьявольщина?… Это что-то… непонятно… Какъ! уѣхать съ утра и не сказать….

Гаврюшка (отдавая письмо). Ахъ, виноватъ-съ! Чуть было не забылъ! Вотъ только и всего-съ.

Франтовской. Что такое?

Гаврюшка. Барыня приказала только отдать вамъ этО письмо. (Отдаетъ ему письмо и отходитъ къ дверямъ).

Франтовской (удивленный). Какъ? Письмо отъ жены? Это что за новость? (Развертывая письмо говоритъ про себя). Маша пишетъ ко мнѣ письмо?.. Очень странно!.. О чемъ ей писать? зачѣмъ? Развѣ она думала, что я долго не пріѣду? (Подумавъ). Гмъ! странно… эта неожиданность даже въ потъ меня ударила!… Посмотримъ: (Читаетъ), «Константинъ Осиповичъ! если бъ я вздумала теперь упрекать васъ, это было бы и глупо, и безполезно. Все кончено! Ваши поступки ясно мнѣ доказали, что вы совсѣмъ разлюбили меня, хотя я всячески старалась угождать моему мужу, и такъ, оставивъ всякія (объясненія, постараюсь не быть вамъ въ тягость; а чтобъ не убивать себя напрасной печалью, я рѣшилась, подражая вамъ, также искать разсѣянія въ свѣтѣ, чему вы вѣрно очень будете рады…» (Говоримъ). Какъ! что! что такое?.. (Читаетъ). «Будете рады, тѣмъ болѣе, что въ ваши частыя отсутствія, судьба послала мнѣ новыхъ знакомыхъ, и между ими, одного прекраснаго друга, который только что вчера надѣлъ маіорскія эполеты.» Возможно ли? (Читаетъ) «Его веселый характеръ, нѣжное вниманіе, до того обворожили меня, что забывъ свои несчастій, я отправилась къ его доброй тетушкѣ, вмѣстѣ съ Ѳеклой Ильиничной, и не знаю когда вздумаю возвратиться.» Боже Всемогущій! Что я прочелъ!.. Какъ! Маша!.. «Прощайте! веселитесь, сколько вамъ угодно, и будьте увѣрены, что я ни въ чемъ васъ упрекать не буду.» Прошу покорно!… Какъ! Маша нашла себѣ друга? Маіора! это ужасно! Вотъ попался…. Чортъ побери, что жъ я стану дѣлать? Не знаю, куда мнѣ теперь броситься? Какъ быть? Неужели Маша до такой степени могла забыть свой долгъ, свои священныя обязанности… вѣдь это, просто, такая проклятая штука выходитъ, что ужъ я и не знаю…. Положимъ, что я виноватъ, что я, точно, испортился не множко, но я могу исправиться, оправдаться, зачѣмъ же ей приходить въ такое отчаяніе? и…. чортъ знаетъ! что за звѣрь этотъ Маіоръ? Нѣтъ! уничтожу зло въ самомъ началѣ! Сейчасъ пойду къ ея дядѣ, нажалуюсь на нее, пущусь искать ихъ по всему городу, пока еще не узнали кто правъ, кто виноватъ. Эй! Гаврюшка!

Гаврюшка (подбѣгая въ слезахъ). Охъ! чего изволите, сударь?

Франтовской. Скорѣе (переодѣваться. (Самъ съ собою). Это невѣроятно…. ей, вѣрно, натолковали, очернили меня…. Одѣваться!..

Гаврюшка. Очень хорошо-съ…. охъ!

Франтовской. Это что? Ты, болванъ, о чемъ расхныкался?

Гаврюшка. Ma…. ма…. мало ли о чемъ-съ… и о васъ, и о своемъ житьѣ-бытьѣ.

Франтовской. Обо мнѣ! это почему? Дуракъ! (Ходитъ скоро по комнатѣ).

Гаврюшка. Да, какъ же иначе, я вздумалъ было жениться на Глашѣ…. да вижу, что вы своей супругой не изволите быть довольны, такъ и мнѣ видно ужъ отдумать надо.

Франтовской. Что ты за вздоръ мелешь? жена, просто, шутитъ со мною…. Да, да…. иначе и быть не можетъ.

Гаврюшка. Да-съ! знаемъ эти шутки-съ! Отчего же эти шутки вамъ…. что-то какъ будто не правятся?

Франтовской (самъ съ собою). Въ самомъ дѣлѣ… преглупое положеніе!… (Читая письмо), «который, только что вчера надѣлъ маіорскія эполеты!…» Нѣтъ! это не шутка!.. Я совсѣмъ растерялся…. (Увидя въ окно Ахапкина). А! вотъ и Семенъ Ивановичъ пріѣхалъ, и какъ на смѣхъ везетъ обѣимъ женамъ подарки! Да! Ступай, ступай любезный, есть кого обрадовать! Гаврюшка! давай одѣваться! живо! (Уходитъ въ свои кабинетъ. Гаврило, за нимъ).

ЯВЛЕНІЕ V.
править
ГЛАША, выбѣгаетъ съ правой стороны и смотритъ въ окно, потомъ АХАПКИНЪ.

Глаша. А! вотъ, наконецъ, и нашъ пріѣхалъ! И что-то такое привезъ…. вѣрно барынѣ…. Смѣшно, право! Ужъ добро бы Константинъ Осиповичъ вѣтреничалъ и молодился, а то ужъ я нашъ старичишка туда же ползетъ съ другими! Гдѣ-то они изволили гулять такъ долго?… (Ахапкинъ входитъ съ двумя картонками, и на цыпочкахъ пробирается къ комнатѣ жены).

Глаша. Ахъ! здравствуйте, баринъ! Мы думали, что ужъ вы и не пріѣдете. Откуда же вы?

Ахапкинъ (машетъ рукой) Тсъ! молчи! Не твое дѣло! Хочу удивить жену!… Она не ожидаетъ…. не ожидаетъ….

Глаша. Да позвольте… Куда же вы?

Ахапкинъ (пробираясь). Шшшъ! молчи!

Глаша. Да вѣдь барыня….

Ахапкинъ (сквозь зубы). Глашка! Ни! ни! (Особо). Авось она проститъ меня!… (Уходитъ).

ЯВЛЕНІЕ VI.
править
ГЛАША (одна).

Ха! ха! ха! Ищите барыню-то! ха! ха! Онъ думаетъ, что она попрежнему все ждетъ его; какъ же! хоть я еще не была замужемъ; а слышала, что паша сестра долго терпитъ мужнины проказы, но ужъ какъ выйдетъ изъ терпѣнія, такъ муженекъ только что оглядывайся! Да и по дѣломъ! А особливо нашемуто…. Ха! ха! ужъ гдѣ ему за другими! А! да вотъ и онъ…. Оборвался голубчикъ.

ЯВЛЕНІЕ VII.
править
АХАПКИНЪ и ГЛАША.

Ахапкинъ (отрывисто). Глаша!

Глаша. Чего изволите?

Ахапкинъ. А, а, а гдѣ жена?

Глаша. Не знаю-съ,

Ахапкинъ. Вѣрно у Марьи Андреевны? Все равно, я отправляюсь туда… При ней Ѳеклушка меньше будетъ бранить меня…. (Несетъ съ. собою картонки).

Глаша. Нѣтъ, сударь, барыни тамъ нѣтъ.

Ахапкинъ. Такъ гдѣ же?

Глаша Не знаю-съ.

Ахапкинъ. Да вѣдь она дома?

Глаша. Нѣтъ, сударь.

Ахапкинъ. А! такъ вѣрно у дядюшки?

Глаша. Не знаю-съ.

Ахапкинъ. Да дядюшка вѣдь нынче былъ здѣсь?

Глаша; Нѣтъ, сударь.

Ахапкинъ. Да гдѣ же она? Уѣхала, что ли?

Глаша. Уѣхала-съ.

Ахапкинъ. Куда?

Глаша. Не знаю-съ.

Ахапкинъ. Одна?

Глаша. Нѣтъ, съ Марьей Андреевной?

Ахапкинъ, А! вѣрно въ магазинъ?

Глаша. Ну, кажется, нѣтъ-съ.

Ахапкинъ. А что, Глаша, она, душечка, очень ждала меня?

Гдаша. Нѣтъ, нынче что-то не очень.

Ахапкинъ. Неужели?

Глаша. Ей Богу-съ.

Ахапкинъ. Ну, да ужъ вѣрно разика два поплакала?

Глаша. Нѣтъ, ни разу и не вздохнула.

Ахапкинъ. Да быть не можетъ.

Глаша. Да ей Богу-съ!

Ахапкинъ (подумавъ немного). И не вздохнула? Это что-то не хорошо, Глаша….

Глаша. Да-съ, даже и очень не хорошо. Я, правда, спросила ихъ: когда, молъ, прикажите ожидать васъ?… Не знаю, говоритъ.

Ахапкинъ. Э!

Глаша. Когда, молъ, сударыня будете кушать? Нѣтъ, говоритъ, не буду совсѣмъ! и не жди меня!

Ахапкинъ (испугавшись). Что ты говоришь?

Глаша. Ей Богу-съ! Только вотъ уходя приказали отдать вамъ это письмецо, и все тутъ. (Отдаетъ ему).

Ахапкинъ. Какъ! письмо отъ жены! Это что значитъ?

Глаша. Не знаю-съ…. не мое дѣло разсуждать, только жаль мнѣ васъ, баринъ! Кабы вы были дома, такъ этого бы не было. (Уходитъ)

ЯВЛЕНІЕ VIII.
править
АХАПКИНЪ, (одинъ, держитъ письмо и глядитъ ей вслѣдъ).

Что она, дура, ряхнулась, что ли! Чего не было бы?… Этого письма, что ли!… Что жъ тутъ такого особеннаго? Я знаю, что моя Ѳеклуша и на словахъ, и на письмѣ всегда нѣжна со мною… просто, женщина съ такими чрезвычайными чувствами, что ужасъ! Милая женушка! Я, старый чортъ, много виноватъ передъ нею. (Развертывая письмо). Голубушка моя! Посмотримъ, что за нѣжности?.. (Читая про себя, постепенно приходитъ въ ужасъ и говоритъ отрывисто), Что? Что? Что? Ѳе-Ѳе-Ѳеклуша! Что ты! Куда ты? Остановись, голубушка ты моя! Постой! Ахъ, Создатель, зарѣзала! въ глазахъ рябитъ, руки дрожатъ…. слова прыгаютъ… ноги подгибаются…. ай! ай! убила! уничтожила…. осрамила!… караулъ!. (Падаетъ въ кресло).

ЯВЛЕНІЕ IX.
править
АХАПКИНЪ и ФРАНТОВСКОЙ, (переодѣтый, спѣшитъ съ своимъ письмомъ къ Ахапкину).

Франтовской (читая). «Который нынче надѣлъ маіорскія эполеты». Я рѣшительно съ ума схожу! Ты здѣсь, Семенъ Ивановичъ? Растолкуй, вразуми, что это значить! Не видалъ ли ты гдѣ моей жены?

Ахапкинъ (обмахиваясь платкомъ). Постой…. постой…. дай опомниться…. А? что? что?…

Франтовской (нетерпѣливо). Я спрашиваю: не видалъ ли ты моей жены?

Ахапкинъ. Я…. нѣтъ… невидаль. вскакивая съ креселъ). А ты, мою гдѣ видѣлъ?

Франтовской. Да что мнѣ за дѣло до твоей! Ты растолкуй мнѣ, что вотъ это значитъ? (Отдаетъ ему свое письмо). Вразуми, ради Бога, ты постарше меня.

Ахапкинъ. А, что тугъ такое? покажи…. покажи… (Читая про себя, говоритъ). Какъ! прошу покорно! И тебя разодолжили! Поздравляю!… (Хохочетъ трагически). Ха! ха! ха!

Франтовской., Убирайся къ чорту съ своими шутками! Объясни, ради Бога!… Ты знаешь, Маша всегда была такъ скромна, проста, снисходительна и вдругъ забыться до такой степени! Нѣтъ! Я сейчасъ ѣду къ ея дяди, можетъ быть, онъ знаетъ…. пусть онъ увидитъ, что я этимъ не шучу, что я дорожу моею репутаціей?… Не правда ли? Вѣдь это ужасно! А?

Ахапкинъ (отдавъ его письмо, вынимаетъ свое изъ кармана). А! тебѣ твое посланіе кажется ужаснымъ?… Нѣтъ, душа моя, коли ужасаться, такъ вотъ тебѣ почище. На-ка, пробѣги; тутъ сердце моей Ѳеклы Ильиничны какъ на блюдечкѣ…. (Отдаетъ ему свое письмо).

Франтовской (беретъ письмо). Какъ! и къ тебѣ есть посланіе?

Ахапкинъ. Нѣтъ, это ужъ не посланіе, а что-то такое… особенное…. гдѣ говорятъ душа и сердце.

Франтовской (читая вслухъ). Прочтемъ. «Вѣрно на всемъ земномъ шарѣ нѣтъ чудовища безобразнѣе моего Семена Ивановича! (Останавливаясь). Какъ! возможно ли!…

Ахапкинъ (Хладнокровно). У нѣжныхъ супруговъ все возможно. Продолжай….

Франтовской (читаетъ). „Отчего же я до сихъ поръ была такъ слѣпа, что считала его человѣковъ и мужемъ?“

Ахапкинъ. Я знаю отчего,

Франтовской (продолжаетъ). „Отчего я угождала ему и даже любила это чудовище? Прощала ему всѣ недостатки“.

Ахапкинъ Въ этомъ не я, а ужъ судьба виновата.

Франтовской (продолжая читать). „Нѣтъ, извергъ, теперь все кончено! Съ самаго пріѣзда въ Петербургъ ты разочаровалъ меня, и клянусь, что будешь раскаиваться…. Если на пятьдесятъ первомъ году ты думаешь нравиться, такъ я имѣю болѣе правъ: мнѣ только тридцать одинъ годъ, и я еще не дурна собою… Прощай старый, противный и безобразный безумецъ! Подражай своему другу, а я, съ моею несчастною подругой, ѣду разсѣяться, и клянусь презирать тебя до гроба!“

Ахапкинъ (всплеснувъ руками). Вотъ до чего!

Франтовской. „Если вы оба осмѣлитесь насъ отыскивать, то знайте, что у насъ есть защитникъ и другъ: который нынче произведенъ въ маіоры: его безпримѣрное мужество ручается за нашу безопасность“. (Говоритъ). Какъ! опять таки маіоръ?

Ахапкинъ. Да, вотъ онѣ, жены-то! Вотъ онѣ! (Опятъ злобно хохочетъ).

Дуэтъ.
Франтовской.

Что жъ это за бѣдствіе

Пало на насъ?…

Ахапкинъ.

Нѣтъ, это, братъ, слѣдствіе

Нашихъ проказъ!

Ахъ, грустію душевною

Я пораженъ!…

Франтовской.

И съ Марьей Андревною

Я разлученъ…

Нѣтъ, весь я день нынѣшній

Буду искать…

Ахапкинъ.

Гдѣ съ Ѳеклой Ильиничной

Друга поймать!…

Франтовской (самъ съ собою).

Вотъ прелечть супружества:

Горе и стыдъ!

Ахапкинъ (также).

Маіорское мужество

Смертью грозитъ!

Франтовской.

Но время теряется, идемъ скорѣй!

Повѣрь, что раскается

Этотъ злодѣй!…

Ахапкинъ.

Чай какъ увивается

Этотъ злодѣй…

Ахъ, кровь разгорается

Право, ей, ей!…

Франтовской.

Поѣдемъ! чѣмъ вздорами

Время губить…

Ахапкинъ (отступая).

Нѣтъ, въ драку съ маіорами

Страшно ходить!…

Франтовской.

Но честь нашу слѣдуетъ

Вновь пріобрѣсть!

Ахапкинъ.

Вотъ что проповѣдуетъ!

Гдѣ наша честь?

Обманомъ и лестію

Ихъ онъ сманилъ,

Маіорской же честію

Насъ отчестилъ!

И этотъ грѣхъ на твоей душѣ, Константинъ Осиповичъ. Ты меня завлекъ въ новыя знакомства; повезъ искать покровителей, протекціи, заставилъ щеголять, молодиться, услуживать женамъ будущихъ начальниковъ; наконецъ, оба дошли мы до того, что на своихъ женъ и рукой махнули! Вотъ теперь я, старый чортъ, и купайся! Вотъ, жена то пропала! что будешь дѣлать? Подцѣпила съ горя какого-то маіорчика, который можетъ меня изуродовать, благодарю покорно! А что еще будетъ отъ ея дядюшки, Господи Боже мой! Человѣкъ щекотливый, заносчивый, бѣда! бѣда! бѣда!

Франтовской (ходя по комнатѣ). Фу, чортъ возьми! Я страдаю во сто разъ больше твоего, однако не хочу тебя попрекать ничѣмъ.

Ахапкинъ. Да я, братецъ, передъ тобой ни въ чемъ и не виноватъ.

Франтовской. Ну, не ты, такъ жена твоя, все равно.

Ахапкинъ (всплеснувъ руками). Какъ! моя Ѳекла Ильинична?

Франтовской. Разумѣется. Я почти увѣренъ, что она сбила съ толку мою добрую Машу; безъ ея злыхъ совѣтовъ, жена моя никогда бы не осмѣлилась на такой отчаянный поступокъ. О, я твою жену давно знаю. Это, просто, злая фурія, которая съ досады, что вышла за старика, старается поселить раздоръ въ каждомъ порядочномъ семействѣ.

Ахапкинъ (сжавъ руки.). Ѳекла Ильинична фурія? вышла за старика?… Новое открытіе! Да развѣ она не сестра твоей женѣ?

Франтовской. Отвяжись, ради Бога! Прощай! Я сейчасъ ѣду къ ихъ дядѣ, постараюсь оправдать свою честь, потомъ брошусь искать жену по всему городу. О! я этого не оставлю такъ!

Ахапкинъ (ослабѣвая). Ахъ, такъ ужъ кстати поищи и мою гдѣ нибудь… мнѣ такъ совѣстно и страшно, что я не могу никуда моего носа показать…

Франтовской. Нѣтъ! ужъ мнѣ не до тебя! Я самъ съ носомъ…

Ахапкинъ (беретъ шляпу). Ну, такъ вмѣстѣ пустимся за измѣнницами… Всемогущій! Помоги намъ. (Оба спѣшатъ и въ дверяхъ сталкиваются съ Толстяковымъ).

ЯВЛЕНІЕ X.
править
ТѢ ЖЕ и ТОЛСТЯКОВЪ (входитъ къ нимъ въ средину).

Толстяковь. Легче! легче! Куда? Чуть съ ногъ не сбили; Здравствуйте!

Франтовской (особо). Амосъ Ѳедоровичъ! Ну, что-то будетъ?…

Ахапкинъ (особо). Ну, попались въ кашу!

Толстяковъ. Вотъ что, вотъ какъ! Я спѣшу къ вамъ, а вы со всѣхъ ногъ бѣжите изъ дому… Вотъ какъ!

Франтовской (подставляя ему кресло). Помилуйте, Амосъ Федоровичъ… Мы были къ вамъ и заторопились.

Ахапкинъ. Да-съ… Мы было, знаете, къ вамъ, право къ вамъ…

Толстяковъ (усаживаясь). Ко мнѣ? Вотъ что! вотъ какъ! Да, ужъ теперь все равно; я къ вамъ. вотъ какъ!

Оба. Да, мы очень рады… повѣрьте…

Толстяковъ. Неужели рады… вотъ какъ! Спасибо, друзья! Такъ я у васъ за это останусь и обѣдать, вотъ что.

Франтовской (особо). Вотъ тебѣ разъ!

Ахапкинъ (особо). Вотъ нашелъ время!

Толстяковъ (обращаясь къ Франтовскому). Ну, что твоя милая Маша? Здорова ли? А? славная, братъ, у тебя жена! Тебѣ у насъ многіе завидуютъ, да гдѣ она?…

Франтовской (въ замѣшательствѣ). М-м.м… Маша-съ? Не-не-не знаю, право…

Ахапкинъ (особо). Пошла катавасія! Какъ оправдаться?

Толстяковъ. Что? что? Не знаешь? вотъ какъ! Вѣрно она, голубушка, почивать изволитъ? (Обращаясь къ Ахапкину). Ну, а твоя Ѳеклуша каково поживаетъ? Вѣрно все нѣжится? А?

Ахапки въ (также съ замѣшательствомъ). Ѳе-Ѳе-Ѳеклуша? Право не знаю. можетъ быть.

Франтовской особо). Ну, быть бѣдѣ!

Толстяковъ. Эге! и ты не знаешь! Вотъ какъ! Да, что это за отвѣты? Развѣ вы нынче не видались съ ними?

Франтовской. Нѣтъ еще.

Ахапкинъ. Не знаю, какъ онъ… а я не видался.

Толстяковъ. Эге! вотъ какъ! Это, братцы, мнѣ что то непонятно… Да вѣдь онѣ обѣ дома разумѣстся? Вѣдь онѣ у васъ вѣчно дома.

Франтовской. То-то и есть, что нѣтъ.

Ахапкинъ. То есть… ни одной нѣтъ.

Толстяковъ. Ба! да гдѣ же онѣ? Гуляютъ, что ли? А?

Франтовской. Не знаю-съ.

Ахапкинъ. Не знаю-съ.

Толстяковъ. Вотъ какъ! оба не знаете куда ваши жены уѣхали, да что вы, шутите, что ли?

Франтовской. Право, нѣтъ.

Ахапкинъ. Ей Богу, нѣтъ.

Толстяковъ. Какъ же нѣтъ? Что вы мнѣ говорите?

Франтовской. Совершенную правду.

Ахапкинъ. Святую истину.

Франтовской (особо). Какъ бы оправдать себя?.. (Толстякову вслухъ) Вотъ, видите, Амосъ Ѳедоровичъ: я нарочно къ вамъ было и отправился, чтобъ просить вашей помощи… я… я просто въ отчаяніи!

Ахапкинъ. Я тоже Амосъ Ѳедоровичи… и въ такомъ or чаяніи, что не знаю и самъ что такое!…

Толстяковъ. Вотъ что! вотъ какъ! Это что-то новое…

Франтовскойи (перебивая другъ друга). Да ужь совершенно новое.

Ахапкинъ. Просто небывалое! Неслыханное! Невиданное!

Франтовской. Видите ли: я но разнымъ дѣламъ не былъ… дня два дома; вы знаете, что и хлопочу пріобрѣсти здѣсь хорошее знакомство, чтобъ попасть на видное мѣсто…

Ахапкинъ (перебивая его). И я, какъ вамъ извѣстно, о томъ же хлопочу.

Франтовской. Вотъ, сегодня, я возвращаюсь домой, въ надеждѣ обнять жену и обрадовать своими успѣхами, вдругъ узнаю, что она безъ меня здѣсь съ ума сошла!

Толстяковъ. Вотъ какъ!

Ахапкинъ. По этого мало: вслѣдъ за сто женою и Ѳеклуша моя рехнулась!

Франтовской (не слушая Ахапкина). Вообразите: забрала себѣ въ голову, что я ее обманываю, что я ей измѣняю, уѣхала и написала вотъ это ужасное письмо!… Посмотрите, посмотрите..

Ахапкинъ (покалывая письмо). Нѣтъ позвольте, мое ужаснѣе: мои меня называетъ безобразнымъ чудовищемъ, говоритъ, что на всемъ земномъ шарѣ нѣтъ меня притивнѣе! Вотъ, посмотрите.

Франтовской. А въ заключеніе всего, Маша сговорилась съ Ѳеклой Ильиничной, и улетѣла искать какихъ-то развлеченій! Какъ вамъ это кажется?

Ахапкинъ (перебивая). А Ѳеклуша-то сговорилась съ Марьей Андреевной, и поминай какъ звали! Какъ вамъ это кажется? Да еще грозитъ маіорскимъ мужествомъ!

Толстяковъ (вставая). Вотъ какъ!! вотъ что! Чортъ возьми! Какъ! и вы могли допустить вашихъ женъ до такихъ проказъ? Нѣтъ, это ужъ ни на что не похоже! Это срамъ, поношеніе моему имени! Совершенный скандалъ! Вотъ какъ! Не ночевать два дня дома! Да развѣ порядочные мужья такъ дѣлаютъ?… Говорите! гдѣ онѣ теперь? Вы вѣрно знаете?

Франтовской. Не знаю, просто обѣ пропали!

Ахапкинъ. Пропали, совсѣмъ пропали!

Толстяковъ. Господа! знаете ли, чѣмъ все можетъ кончиться? А?

Франтовской. Ахъ, я боюсь и подумать!

Ахапкинъ. А я, такъ думаю… и думаю что… чортъ знаетъ, что такое.

Толстяковъ. Знаете ли вы, что если объ этомъ узнаетъ весь городъ, то намъ просто житья де будетъ! Вотъ какъ!

Оба. Разумѣется!

Толстяковъ. Что на насъ будутъ указывать пальцами!… Вотъ какъ! Да, мнѣ ни въ одинъ порядочный домъ нельзя будетъ показаться… Понимаете ли вы это? Чортъ возьми! Ну, добро бы еще одна жена убѣжала отъ мужа, это еще у насъ въ порядкѣ вещей, а то вдругъ обѣ мои племянницы… Вотъ что! вотъ какъ!… Нѣтъ, это вѣрно не даромъ, говорите откровенно, кто изъ васъ первый подалъ имъ поводъ къ такому страшному поступку? а? Признайтесь.

Франтовской. Я… я, ей Богу, не знаю. Я кажется, не подавалъ ни малѣйшаго.

Ахаіікинъ. А я и во снѣ не смѣлъ Ѳеклушѣ подавать ничего этакого, право ничего.

Толстяковъ. Вотъ что! (Франтовскому). Но ты одно забылъ, что Маша твоя, женщина молодая; развѣ она за тѣмъ пріѣхала съ гобою въ столицу, чтобъ сидѣть одной въ четырехъ стѣнахъ? А? ты знаешь, что она любила тебя, никогда не жаловалась на свое одиночество, а ты этому и обрадовался! Нѣтъ, любезный, всякому терпѣнію есть границы. Ну, вотъ, что ты теперь будешь дѣлать? Вѣдь твои же знакомые забросаютъ тебя насмѣшками. Жена убѣжала! Да это и курамъ на смѣхъ?

Франтовской. Я виноватъ, конечно… Но, нѣтъ, я сегодня же найду ее! Сейчасъ ѣду отыскивать этого проклятаго маіора. И онъ меня узнаетъ, даромъ что я его въ глаза не видалъ.

Толстяковъ. Что? что? Маіора? Какого Маіора?

Франтовской. Да чортъ его знаетъ! Жена пишетъ мнѣ, что онѣ уѣхали къ его теткѣ, что этотъ маіоръ ея другъ, защитникъ, и что нынче только произведенъ.

Толстяковъ. А! да это вѣрно Елисей Марковичъ Щелкуша?

Франтовской. Щелкуша?

Ахапкинъ (испугавшись садится). Щелкуша! Пропалъ я!…

Франтовской. Скажите, пожалуйста, гдѣ онъ живетъ? Я долженъ съ нимъ видѣться!

Толстяковъ. Въ Шестилавочной Улицѣ, въ Гусевомъ Переулкѣ, въ домѣ Тупорылова.

Ахапкинъ (особо). Ну, долженъ быть, хорошъ гусь.

Франтовской. А хорошо же! Прощайте, прощайте, теперь я спасенъ! О! я ихъ сейчасъ поймаю! (убѣгаетъ).

ЯВЛЕНІЕ XI.
править
ТѢ ЖЕ кромѣ ФРАНТОВСКАГО.

Толстяковъ (вслѣдъ ему). Смотри! Онъ такой волокита и молодецъ, что Боже упаси! (Про себя). Ну, пошла потѣха!… (Ахапкину). А ты старый грѣховодникъ, что же носъ повѣсилъ? Развѣ ты не поѣдешь искать жену?

Ахапкинъ. Не могу… боюсь Щелкуши!

Толстяковъ.. Вотъ какъ! Зачѣмъ же ты женился, сѣдой глупецъ, когда боишься защищать жену отъ волокиты?

Ахапкинъ. Помилуйте, Ѳеклу тѣ моей тридцать одинъ годъ, я думалъ, что ужъ не потребуется ни какой защиты.

Толстяковъ. Такъ что жъ ты теперь будешь дѣлать?

Ахапкинъ. Да ей Богу не знаю! Сердце бьется, ноги дрожатъ, лобъ чешется, такое положеніе, что ужасъ!…

Толстяковъ. Значитъ, ты виноватъ кругомъ, тебя мучитъ совѣсть!…

Ахапкинъ. Ну, да, Д», чувствую что виноватъ, хочу поправить бѣду… Но безпримѣрное мужество маіора отнимаетъ всю бодрость.

Толстяковъ.

Тутъ нечего бояться:

Ты долженъ оправдаться.

Сейчасъ за шпагу взяться,

Къ Щелкушѣ отправляться

Драться!

Ахапкинъ.

Нѣтъ, я за честь Ѳеклуши

Отдамъ свои всѣ души.

А этакъ отъ Щелкуши

Пойдутъ и носъ и уши

Тпрруши!

Толстяковъ (запальчиво). Однако, послушай, честь мой племянницы требуетъ…

Ахапкинъ. Да мало ли чего она потребуетъ! Надо знать прежде средства человѣка… его, такъ сказать, моральныя и физическія способности… Вѣдь чортъ знаетъ этого маіора. Можетъ быть, онъ меня… къ женѣ не допуститъ… Вы побудьте въ моей кожѣ, да тогда и попробуйте расхрабриться… ну и увидите, что просто я не рожденъ съ присутствіемъ духа!

Глаша (вбѣгая съ правой стороны). Семенъ Ивановичъ! Барыня сейчасъ мимо проѣхала!…

Ахапкинъ (обрадовавшись). Гдѣ? Куда? Съ кѣмъ?

Глаша. Одна, въ коляскѣ, повернула но Садовой.

Толстяковъ (у окна). Ахъ! въ самомъ дѣлѣ! Вотъ она!

Ахапкинъ. Точно одна? Ни какого маіора ни видать!

Толстяковъ. Одна, одна… Куда это она катитъ? Вотъ бы догнать!…

Ахапкинъ (хватаясь за шляпу). Одна? Ну, это другое дѣло. (Толстякову). Вотъ теперь посмотрите, сейчасъ догоню ее и привезу на мировую. (Бѣжитъ и кричитъ). Извощика! Извощика!…

ЯВЛЕНІЕ XII.
править
ТОЛСТЯКОВЪ (одинъ, хлопаетъ въ ладоши и неистово хохочетъ)

Ха! ха! ха! Браво! Ай! да я! Ха! ха! ха! ай да Амосъ Ѳедоровичъ, нотъ какъ! Пусть побѣгаютъ! Ха! ха! ха! Пусть поищутъ!… Вотъ я насъ, разбойники, выучу, какъ жить съ же. нами! Ха! ха! ха! Охъ, колика схватила!… Впрочемъ, это мнѣ здорово… ха! ха! ха! (Бросается на диванъ). Гаврюшка! Дай воды!

Гаврюшка (за сценой). Сейчасъ, сударь!

Толстяковъ. А какъ они увидать фигуру моего Елисея Марковича Щелкуши, я просто умру со смѣху!… Пуще всего надо, чтобъ Щелкуша пугнулъ хорошенько стараго чорта Семена Ивановича.

Гаврюша (вноситъ стаканъ води). Извольте, Амосъ Ѳедоровичъ! Сейчасъ пришли обѣ наши барыни съ какимъ-то красивымъ полковникомъ, и прячутся отъ всѣхъ.

Толстяковъ. А зови, зови скорѣе, да смотри, сейчасъ дай мнѣ знать, если кто изъ зятьевъ пріѣдетъ.

Гаврюша (убѣгая). Слушаюсь. (Въ дверяхъ). Пожалуйте!..

ЯВЛЕНІЕ XIII.
править
ТОЛСТЯКОВЪ одинъ, потомъ Г-жи АХАПКИНА и ФРАНТОВСКАЯ, съ ними подъ руку ЩЕЛКУША, въ серебряныхъ маіорскихъ эполетахъ и въ мундирѣ.
(Ритурнель слышна заранѣе).

Щелкуша (весело ведя обѣихъ женъ).

A! bon jour mon ami, Толстяковъ!

Милыхъ дамъ я пришелъ и провелъ двухъ зятьковъ…

Толстяковъ. Здравствуйте, здравствуйте, друзья мои! (Цѣлуетъ племянницъ). Вотъ что! Вотъ какъ! вы теперь отъ меня? Ну, хорошо ли погуляли? Довольны ли вы моимъ Елисеемъ Марковичемъ?

Франтовская. Ахъ, Елисей Марковичъ прелюбезный человѣкъ.

Ахапкина (Щелкушѣ нѣжно). Ахъ! вы гораздо лучше и любезнѣе моего мужа!

Щелкуша (расшаркиваясь) Vous avez bien de labonté (Всѣ французскія слова Щелкуша выговариваетъ болѣе Русскимъ произношеніемъ).

Толстяковъ. Вотъ какъ!

Франтовская. Какъ онъ дорогой старался насъ успокоить, разсѣять, какъ смѣялся надъ мужьями, даже обѣщалъ выучить меня танцевать галопъ, такъ какъ Французы танцуютъ.

Ахапкина. Какіе анекдоты разсказывалъ! Какъ мнѣ ни грустно было, но я глядя на него отъ души хохотала.

Щелкуша (также). Je suis charmé do pouvoir vous être utile. (Особо). Онѣ обѣ меня завлекаютъ!

Толстяковъ. Ага! вотъ что!

Ахапкина. Гдѣ же наши злодѣи?

Толстяковъ. Оба ускакали васъ отыскивать! Ха! ха! ха! Такъ растерялись, что не знаютъ что и дѣлать. Одинъ бросился на вашу квартиру, маіоръ, а другой пустился на извощикѣ по Садовой! Ха! ха! ха!

Щелкуша (громко). Ха! ха! ха!

Франтовская и Ахапкина. Ха! ха! ха! Это презабавно!

Толстяковъ. И я чай какъ оба торопятся! ха! ха! ха!

Щелкуша (едва удерживаясь). У меня на квартирѣ-то только денщикъ да бульдожка! Ха! ха! ха!

Толстяковъ. Преинтересная будетъ встрѣча, ха! ха! ха!

Франтовская.

О мужья! о мужья! Хоть и жалко мнѣ васъ,

Но вы тѣмъ и смѣшны, что серіозны подъ часъ.

Ахапкина.

Ахъ, ты права, мой другъ; и смѣшнѣе всѣхъ мой!

На извощикѣ онъ, ловитъ, скачетъ за мной!

Щелкуша.

Я постигнулъ вполнѣ девятнадцатый вѣкъ!

Нынче глупъ и смѣшонъ отчего человѣкъ?

Оттого, что у женъ, какъ мужей дома нѣтъ,

Генералъ иль маіоръ, капитанъ иль корнетъ,

Составляютъ секретный, военный совѣтъ.

Толстяковъ. По, теперь друзья мои, я хочу, чтобъ они одинъ надъ другимъ хорошенько потѣшились, это необходимо для хорошаго урока. Не забудьте же, милый Щелкуша, когда явится тотъ, который помоложе, покажите, если будетъ надо, что вы влюблены въ Ѳеклушу, вотъ что! А когда прійдетъ ея старичишка, сперва напугайте его, потомъ скажите, что обожаете Машу, вотъ какъ!

Щелкуша. Да ужъ не безпокоитесь! Je sais comment faire les choses!

Толстяковъ. Вотъ какъ! (Обращаясь къ женщинамъ). И вы, если хотите себѣ добра, такъ чуръ помнить все, что я говорилъ, и не бойтесь Елисея Марковича, вотъ что!

Франтовская. Помилуйте, дядюшка, кажется Елисей Марковичъ не захочетъ употребить во зло вашей и нашей довѣренности?

Щелкуша (съ чувствомъ). Сударыня! Не опасайтесь ничего!

Аханкина. О! чтобъ проучить только моего безумнаго старичонку, вы можете смѣло говорить мнѣ всякія нѣжности, я не разсержусь. Я желала бы даже, чтобъ маіоръ заставилъ моего дурака итти за меня на дуэль.

Франтовская. Ахъ, нѣтъ, Елисей Марковичъ, пожалуйста моего Костю не убивайте.

Щелкуша. Извольте, извольте. C’est bien possible!

Толстяковъ. Ну, Елисей Марковичъ, да вы такой обязательный человѣкъ, что мужья, кажется, должны бы васъ на рукахъ носить!

Щелкуша. Ну, нѣтъ, для иныхъ мужей я немножко тяжеленекъ пришелся.

Толстяковъ. Вотъ какъ! А развѣ съ вами бывали такіе пассажи гдѣ имъ плохо приходилось?

Щелкуша. Да, и больше оттого, что я черезъ-чуръ уже любезенъ съ прекраснымъ поломъ. О, я очень часто, какъ бы сказать., то есть… je m’abandonne à la Providence!

Толстяковъ. Вотъ что! Однако, барыни, какъ бы намъ здѣсь въ тихомолочку позавтракать? А? какъ вы думаете, маіоръ, вѣдь это не мѣшаетъ?

Щелкуша. О! C’est bien, mon cher! A la bonne heure! Стаканчикъ хорошенькаго лафиту вреда не сдѣлаетъ.

Франтовская. А если насъ вдругъ застанутъ мужья?

Ахапкина. Не бойся, душа моя, мы спрячемся въ одну изъ заднихъ комнатъ, и я прикажу запереть дверь.

Толстяковъ. Прекрасно! распорядись же, Ѳеклуша, поскорѣе…

Гаврюшка (вбѣгая). Баринъ, Константинъ Осиповичъ ѣдетъ!

Толстяковъ. А! вѣрно вашъ бульдожка худо его принялъ. Маршъ въ засаду! Я его встрѣчу одинъ, и опять спроважу для моціона.

Щелкуша. Браво! (обращаясь съ ужимками къ женщинамъ). J’ermettez-moi, mesdames?…

Обѣ женщины. Съ удовольствіемъ…

(Уходятъ въ дверь, которая въ глубинѣ сцены подлѣ средней).
ЯВЛЕНІЕ XIV.
править
ТОЛСТЯКОВЪ, потомъ ФРАНТОВСКОЙ.

Толстяковъ. Вотъ какъ! Теперь милости просимъ, г. бѣглецъ! Мы вамъ дадимъ знать себя! Вотъ что! Нѣтъ вамъ пощады! Поплатитесь за всѣ свои грѣхи!

Франтовской (входитъ быстро). Вообразите: ни жены, ни маіора, никого не нашелъ въ этомъ Гусевомъ переулкѣ! Это ужасно! Какой-то глупый денщикъ только наговорилъ мнѣ дерзостей: какую, говоритъ, вамъ Марью Андреевну? Какая у маіора тетушка? Убирайтесь, сударь! У маіора только и семейства, что я, да бульдогъ! Я хлопнулъ дверью, собака облаяла, вотъ вамъ и все!

(Кладетъ шляпу).

Толстяковъ. Неужели? вотъ какъ! а представь: жена твоя вотъ сію минуту проѣхала мимо дома.

Франтовской. Можетъ ли быть? Съ кѣмъ? Вмѣстѣ съ маіоромъ?

Толстяковъ. Безъ маіора, одна одинехонька, и чуть ли не повернула къ гостинному двору, я стоялъ у окна.

Франтовской (опятъ хватая шляпу). А! такъ я ее сію минуту догоню!

Толстяковъ. Неужели догонишь? Это будетъ чудо!

Франтовской. Ей Богу, догоню! Погодите, вотъ вы увидите! (убѣгая). Коляску!..

ЯВЛЕНІЕ XV.
править
ТОЛСТЯКОВЪ одинъ, потомъ въ дверяхъ Г. ФРАНТОВСКАЯ и ЩЕЛКУША (со стаканомъ).

Толстяковъ. Ха! ха! ха! ха! Прогуляйся, голубчикъ! Ха! ха! ха! Попотѣй! Это здорово! Ха! ха! ха! Теперь, я думаю, онъ околеситъ улицы четыре. Ха! ха!

Щелкуша. Mon cher, Толстяковъ! Что вы расхохотались? Полноте! voulez-vous déjeuner avec nous?

Толстяковъ. Иду! иду!

Франтовская (входитъ) Ну, что, дядюшка? Гдѣ мой мужъ?

Толстяковъ. Опять ускакалъ сломя голову! Ха! ха! ха! Теперь ты пока можешь здѣсь остаться для наблюденіи, а мы пойдемъ завтракать. Смотри, никакъ не показывайся мужу до времени, а увидишь Семена Ивановича, не давай отдохнуть и турни его по-моему.

Франтовская. Хорошо, хорошо.

Щелкуша (громко). Mon cher! Лафитъ, куропатка и Ѳекла Ильинична ожидаютъ.

Толстяковъ. Иду! Иду! Смотри, Маша, будь умна.

(Уходитъ).
ЯВЛЕНІЕ XVI.
править
Г-жа ФРАНТОВСКАЯ (подходитъ къ окну).

Добрый дядюшка! Какъ онъ заботится о нашемъ счастіи велитъ прятаться отъ мужей, нашелъ намъ обожателя, приказываетъ съ нимъ любезничать, и дѣлать нечего, надо слушаться. Онъ говоритъ: чтобъ возвратить любовь вѣтренаго мужа, надо испытать это средство, что инымъ оно очень удавалось.

№ 22.

Что многія здѣсь жены унывали,

Но сдѣлавшись умнѣй,

По счастію на опытѣ узнали,

Какъ привлекать мужей:

Мужъ вѣтреный жену не приголубить —

Покуда съ нимъ жена,

А лишь тогда оцѣнитъ и полюбитъ,

Какъ убѣжитъ она.

(Смотритъ въ окно).
ЯВЛЕНІЕ XVII.
править
Г-жа ФРАНТОВСКАЯ у окна и АХАПКИНЪ (входитъ обтираясь платкомъ).

Ахапкинъ. Уфъ! прочесалъ всю Садовую почти до Покрова, и не могъ поймать жены!.. Пропала Ѳеклушинька моя, совсѣмъ пропала! Да въ торопяхъ и извощикъ, каналья, такой попался, что вотъ только хлыстнетъ кнутомъ по лошади, а она проклятая задомъ… задомъ… да въ сторону! Просто, хоть плачь! Измучился, какъ оселъ, и проголодался, какъ собака! Пойти перекусить чего нибудь… (Увидя Г-жу Франтовскую). Ба! ба! ба! Да вы здѣсь, Марья Андреевна!.. Слава Богу! вѣрно сжалились и простили вашего мужа? Вотъ это дѣлаетъ вамъ честь! Давно ли вы отъ маіора? Гдѣ онъ разбойникъ? Провалился ли онъ сквозь землю въ своемъ Гусевомъ переулкѣ.

Франтовская (серіозно). Государь мой! Прошу такъ не обижать этого прекраснаго и любезнаго человѣка!

Ахапкинъ. Я не обижаю его, да онъ-то чувствительно обижаетъ; но слава Богу! вы возвратились, и вѣрно Ѳеклушка съ вами?

Франтовская. Ошибаетесь! Я заѣхала сюда на одну минуту, а Ѳекла Ильинична и вовсе не была здѣсь. Я вотъ сейчасъ видѣла, какъ она проѣхала мимо нашего дома.

Ахапкинъ (схвативъ шляпу). Проѣхала! Неужели? Какъ же я прозѣвалъ? Сейчасъ догоню! Одна она, или съ маіоромъ?

Франтовская. Кажется, одна.

Ахапкинъ. Слава Богу! А въ какую сторону проѣхала?

Франтовская. Туда, къ Невскому. Но вы ее не догоните.

Ахапкинъ. Хоть чрезъ силу, а все-таки догоню! (Бѣжитъ стремглавъ и кричитъ). Эй, хорошаго извощика, ста рублей не пожалѣю!

ЯВЛЕНІЕ XVIII.
править
Г-жа ФРАНТОВСКАЯ, потомъ Г-жа АХАПКИНА.

Франтовская. Ха! ха! ха! Какъ онъ смѣшонъ, бѣдняжка! Ха! ха! ха! Да и мой стоитъ этого… Оба теперь бѣгаютъ за нами, тогда какъ мы преспокойно сидимъ дома.

Ахапкина (входя). Что это? Кажется, мнѣ послышался голосъ моего мужа? Гдѣ онъ, чудовище?

Франтовская. Опять какъ безумный бросился тебя отыскивать, и еще голодный. Ха! ха! ха!

Ахапкина. Ништо ему, старому дураку! Пусть его страдаетъ, я очень рада! Авось послѣ этого они оба усмирятся.

Франтовская. Ахъ! Дай-то Богъ! (подойдя къ окну). Смотри! Смотри! Такъ и есть… вѣдь это, кажется, мой ѣдетъ назадъ.

Ахапкина. Онъ, онъ злодѣй… (громко) Дядюшка! дядюшка! Франтовская. Ахъ, какъ лошадей-то измучилъ! дядюшка!

ЯВЛЕНІЕ XIX.
править
ТѢ ЖЕ и ТОЛСТЯКОВЪ (спѣшитъ отираяясь салфеткой).

Толстяковъ. Иду, иду; что случилось?

Франтовская. Мой мужъ!

Толстяковъ. Мужъ? Такъ бѣги и спрячься въ свою комнату. А того гуси ты куда спровадила?

Франтовская (убѣгая въ свою комнату). Не знаю!

Толстяковъ. Хорошо, хорошо, доброе дѣло! Теперь, чтобъ этотъ скорѣе повѣрилъ новому обману, ты, Ѳеклуша, останься здѣсь, скажи ему, что я взбѣшонъ ужасно, вотъ какъ! и дожидаюсь васъ въ его кабинетѣ; потомъ спровадь его, куда вздумаешь, да поскорѣе.

Ахапкина. Хорошо, хорошо.

Толстяковъ. А Щелкуша сейчасъ отзавтракаетъ.

(Уходитъ въ кабинетъ налѣво)
ЯВЛЕНІЕ XX.
править
АХАПКИНА у окна, потомъ ФРАНТОВСКОЙ.

Ахапкина. Милый дядюшка! Какъ онъ старается, чтобъ мужья бѣгали-за нами! какъ это пріятно видѣть! только, однако, я боюсь, чтобъ мой старичекъ не умеръ отъ усталости… Сама не знаю, за что я такъ люблю его?..

Франтовской (не видя Ахапкиной). Нѣтъ! Пропала! Это ужасно! Около гостинаго двора въ двухъ дамъ было вклепался; но одна назвала меня невѣжей, а другая, просто, дуракомъ.

(Бросаетъ шляпу).

Ахапкина. Вы стоите этого, измѣнники!

Франтовской (обрадовавшись). Ахъ, Ѳекла Ильинична, да вы здѣсь! Слава Богу! Гдѣ моя Маша, скажите пожалуйста?..

Ахапкина. А на что вамъ знать? Когда вы ее бросили и заставили моего мужа измѣнить мнѣ.

Франтовской. Не правда! ей Богу, не правда! Повѣрьте, что мы никогда не забывали своего долга.

Ахапкина. По гдѣ же вы гуляли такъ долго?

Франтовской. Божусь вамъ, что это случилось нечаянно! Мы оба винимъ себя…. Скажите же, гдѣ моя Маша? Неужели она рѣшилась бросить меня? Это невѣроятно!

Ахапкина. Напротивъ, плата тою же монетою! Дядюшка въ вашемъ кабинетѣ бѣсится; мы очень рады! Пусть умретъ съ отчаянія, и вы будете отвѣчать Богу за всѣ наши несчастія!

Франтовской. Ради Бога, тише! Онъ услышитъ! Послушайте, я васъ умоляю! Скажите, гдѣ Маша?

Ахапкина. Уѣхала къ Сихлершѣ, въ Морскую, заказать новую шляпку.

Франтовской. А! стало быть она была дома? Искала меня….

Ахапкина. И не думала! Я и сама сейчасъ уѣду, только дождусь ее.

Франтовской. Но съ кѣмъ же она уѣхала?

Ахапкина. Разумѣется съ нашимъ любезнымъ маіоромъ.

Франтовской (схвативъ шляпу). Съ маіоромъ! О! такъ теперь ужъ они не уйдутъ отъ меня!

Ахапкина. Какъ! вы думаете ихъ поймать? Это мудрено.

Франтовской. Ужъ теперь-го непремѣнно поймаю! Эй, коляску!

(Уходитъ скоро).
ЯВЛЕНІЕ XXI.
править
АХАПКИНА, потомъ ТОЛСТЯКОВЪ, ЩЕЛКУША и ФРАНТОВСКАЯ (каждый поочередно выглядываютъ изъ дверей).

Ахапкина. Счастливый путь! Ха! ха! ха! (Толстяковъ сперва выглядываетъ изъ дверей, потомъ выходитъ).

Толстяковъ. Опять уѣхалъ! Ха! ха! Ха!

Щелкуша (также). Bon voyage! Ха! ха! ха!

Толстяковъ.

Добрый путь!…

Франтовская (показываясь въ дверяхъ).

Гдѣ же онъ?

Ахапкина.

Ускакалъ!

Щелкуша.

Allons donc!

(Ритурнель играетъ, всѣ громко смѣются, потомъ поютъ вмѣстѣ)'.

Вотъ урокъ шалунамъ!

Всѣмъ мужьямъ бѣглецамъ!

Толстяковъ.

Ну, теперь, мои другъ Щелкуша,

Вы устройте rendez-vous;

(Ѳеклѣ).

Ты останься съ нимъ, Ѳеклуша…

Щелкуша.

О, съ охотой…. tout-à vous!…

Толстяковъ (Ѳеклѣ).

Чѣмъ ты будешь веселѣе

И довѣрчивѣй къ нему,

Тѣмъ, мой другъ, отмстишь вѣрнѣе

Нынче мужу своему….

(Показываетъ на маіора).

Онъ защитникъ нашъ и мститель,

Съ нимъ не страшно быть вдвоемъ…

Обѣ

Онъ нашъ геній покровитель!…

Щелкуша (особо).

Жаль, что геній я съ грѣшкомъ!

Толстяковъ (подходя къ окну).

Ну, теперь, Ѳеклуша, вскорѣ

Твой нагрянетъ муженекъ….

Такъ останьтесь на просторѣ,

И пройдите свой урока…

Ахапкина (маіору).

Къ вамъ иду и подъ защиту….

Щелкуша.

Кто жъ бы васъ не защитилъ?…

(Про себя).

Три стаканчика лафиту,

Я не даромъ же хватилъ!

Толстяковъ.

Ну, маіоръ, мы роль вамъ дали,

Такъ сыграйте на заказъ….

Щелкуша.

Ахъ, mon cher! Ужъ мы играли

Эти роли много разъ!

Вмѣстѣ.
Толстяковъ.

Пусть же мщенье совершится,

Будемъ всячески трудиться,

А ужъ послѣ помириться

Навсегда заставимъ васъ.

Ахапкина и Франтовская.

Наше мщенье совершится,

Стоитъ только лишь рѣшиться;

А съ мужьями помириться

Мы найдемъ удобный часъ.

Щелкуша (особо).

Для друзей и радъ трудиться

И влюбленнымъ притвориться.

Только просимъ не сердиться,

Безъ проказъ, я ни на часъ!

(Послѣ пѣнія, Франтовская уходитъ въ комнаты Ахапкиной, Толстяковъ въ кабинетъ Франтовскаго).
ЯВЛЕНІЕ XXII.
править
АХАПКИНА и ЩЕЛКУША (охарашиваясъ, вздергиваетъ плечами).

Щелкуша (про себя). Ну, allons, courage, mon ami, Щелкуша! Гмъ! авось шутка послужитъ къ твоему счастію! Не ударь лицемъ въ грязь, и оправдай довѣренность прекраснаго пола…. (Быстро и неожиданно бросаясь къ ней, произноситъ съ жаромъ). Наконецъ!!!

Ахапкина (вздрогнувъ). Ахъ, Боже мой! Какъ вы меня перепугали!… Что съ вами, маіоръ?

Щелкуша (опомнившись). Ничего, ничего, это начало того, что должно быть впослѣдствіи при вашемъ мужѣ…. садитесь….

Ахапкина А! а я думала, что съ вами что нибудь случилось, потому что вы вдругъ… такъ… ко мнѣ…

Щелкуша. Да ужъ это всегда такъ, когда влюбленный остается на единѣ съ своимъ предметомъ; всегда и начинаетъ: Наконецъ!

Ахапкина. Вотъ что! Я этого не знала. Но что же далѣе!

Щелкуша (продолжая съ жаромъ). Ахъ, наконецъ, судьба хоть на мигъ улыбнулась намъ. О, я благословляю этотъ мигъ!… Approchez-vous de moi…

Ахапкина. Какъ! что такое, маіоръ?

Щелкуша. То есть, я произношу въ полголоса приблизтесь ко мнѣ….

Ахапкина (подвигая стулъ). И неужели все это я должна дѣлать при моемъ мужѣ?

Щелкуша (продолжая). Ахъ! не вспоминайте мнѣ объ этомъ презрѣнномъ человѣкѣ. Эта полуживая развалина не стоитъ вашего взгляда. Слышите ли вы, Ѳекла Ильинична? Дайте мнѣ вашу ручку, или я за себя не отвѣчаю….

Ахапкина. Ахъ, маіоръ, вы ужъ, кажется, слишкомъ?…

Щелкуша (особо). Ахъ, въ самомъ дѣлѣ…. (Ей). Нѣтъ не бойтесь меня…. дайте же мнѣ вашу ручку.

Ахапкина. Извольте, Елисей Марковичъ…. Стало быть, и при мужѣ вы будете просить моей руки?

Щелкуша (цѣлуя руку и приходя въ восторгъ). О! какая соблазнительная ручка! Ѳекла Пльнична! Вашъ мужъ не стоитъ вашего мизинчика! Ангелъ мой! Плюньте на вашего мужа! Гдѣ ему обладать вами.

Ахапкина. Ахъ! маіоръ! Неужели вы и при немъ такъ будете выражаться! Фи….

Щелкуша (огюмнившмсь). Ахъ, извините… je vous demande, pardon, madame!.. При немъ я постараюсь что нибудь другое…. получше…. (Особо). Чортъ возьми! Славная женщина!

Ахапкина. Но, послушайте, маіоръ, что же мнѣ-то дѣлать, если вы при мужѣ такъ станете приставать ко мнѣ?

Щелкуша. А развѣ вы не знаете?

Ахапкина. Да почему же мнѣ знать, если я въ первый разъ рѣшилась его такъ исправить?

Щелкуша. Ахъ точно, точно…. Я все смѣшиваю васъ съ другими женами. Такъ вотъ что, вы должны…. не замѣчая его присутствія, вы будьте со мною нѣжнѣе, какъ только можно. Напримѣръ, я при немъ спрошу: мой ангелъ, дайте мнѣ вашу ручку? А вы и дайте, только какъ будто со страхомъ, этакъ скажите: ахъ, маіоръ, чего вы отъ меня требуете. Ну, ну, скажите….

Ахапкина (подражая его голосу, подаетъ ему руку). Ахъ, маіоръ, чего вы отъ меня требуете?…

Щелкуша (забываясь). Ахъ, belle femme! Ѳекла Ильинична! Вы меня просто съ ума сведете! Вы меня заставите сдѣлаться преступникомъ! Плюньте на вашего мужа! Я не могу шутить съ вами! (Особо). Мое положеніе слишкомъ соблазнительно, чтобы имъ не воспользоваться? (Ей). Ѳекла Ильинична, вы моя! Полюбите меня и не лишайте надежды!

Ахапкина (про себя). Ахъ жаль, что Семенъ Ивановичъ не умѣетъ такъ говорить со мною. (Ему) Что жъ я стану при мужѣ намъ отвѣчать на это?

Щелкуша (про себя). Эхъ, не понимаетъ злодѣйка!… (Ей). Ну, отвѣчайте, что вы меня любите, а что мужа презираете; что сердце ваше раздѣляетъ мои чувства…. и прочее. Напримѣръ, я скажу: Ѳекла Ильинична! mon ange! Croyez à ma parole!… а вы и скажите съ чувствомъ: Ахъ, я вамъ вѣрю! вижу, что вы не шутите; я ваша! ваша! Скройте меня въ вашихъ объятіяхъ! и прочее.

Ахапкина (прислушиваясь). Ахъ, погодите! Кажется, кто-то подъѣхалъ! Вѣрно мой Сеня!

Щелкуша (особо). Чортъ бы его взялъ! (Ей). Ну, ну, будемте продолжать, не робѣйте…. Я ужъ теперь никого не боюсь! Ахъ! Ѳекла Ильинична! ma bonne, mon ange!

Ахапкина. Ахъ, что мнѣ дѣлать? Да онъ самъ виноватъ, чудовище.

ЯВЛЕНІЕ XXIII.
править
ТѢ ЖЕ и ФРАНТОВСКОЙ.

Франтовской. Нѣтъ, не поймалъ! (Увидя Ахапкину и Щелкушу). Ба! ба! Это что? Ѳекла Ильинична!… съ маіоромъ?! (Отходитъ въ глубину).

Ахапкина (тихо Щелкушѣ). Это не мой…. не мой… Что же мнѣ дѣлать?

Щелкуша (тихо ей). Ничего, ничего, тѣмъ лучше; я продолжаю: ахъ! mon ange!

Ахапкина (подражая ему). Ахъ, маіоръ?

Щелкуша. Ахъ, сжальтесь надо мною! Я вижу только одну васъ! Дышу только вами!

Ахапкина. Ахъ, маіоръ, чего вы хотите?…

Щелкуша. Вашей любви, Ѳекла Ильинична! Дайте, мнѣ вашу единственную руку! (Тихо ей). Ну, что же вы!

Ахапкина (подавая руку). Ахъ, чего вы требуете!

Франтовской (смѣясь про себя). Браво, браво. Ахъ, какъ-бы Семенъ Ивановичъ пришелъ! Богъ бы я посмѣялся! Пойду, поищу его…. О, я зналъ что моя Маша не измѣнитъ мнѣ.

(Уходитъ тихо).
ЯВЛЕНІЕ XXIV.
править
ТѢ ЖЕ, кромѣ ФРАНТОВСКАГО.

Щелкуша. Онъ ушелъ! Слава Богу! Зачѣмъ же вы при немъ не сказали: скройте меня въ своихъ объятіяхъ? Я бы васъ и скрылъ.

Ахапкина. Да, зачѣмъ мнѣ, коли это не Семенъ Ивановичъ.

Щелкуша. Да что вамъ за дѣло! Все равно: онъ бы пересказалъ ему, а между гѣчъ мы бы продолжали, да продолжали.

Ахапкина. Ахъ, Елисей Марковичъ, вы взыскательны! Я еще не привыкла къ этимъ хитростямъ.

Щелкуша (съ чувствомъ). Ахъ это-то мнѣ и больно! Если бъ вы умѣли понимать мои слова, я былъ бы счастливъ, я отомстилъ бы славно вашему смѣшному мужу; я заставилъ бы его дрожать при моемъ имени! Да нѣтъ, вы должны понять, что я вовсе не шучу съ вами, душечка!

Ахапкина (особо). Ахъ, какое странное положеніе! Онъ меня ужасно конфузитъ… (Ему). Неужели и Машѣ будете, это же говорить?

Щелкуша. Не знаю, не знаю! Только вамъ я говорю то, что чувствую!

Ахапкина. Постойте, постойте! Да вы, кажется, начинаете серіозно. (Отодвигая стулъ).

Щелкуша. А! наконецъ вы догадались! Я торжествую!

Ахапкина. Постойте, кто-то идетъ…

Щелкуша (одушевляясь). Parbleu! Мнѣ нее равно.

ЯВЛЕНІЕ XXV
править
ТѢ ЖЕ, ФРАНТОВСКОЙ вводитъ АХАПКИНА (и издали показываетъ ему на жену и маіора).

Ахапкина (замѣтивъ мужа). Ахъ, мой мужъ!

Щелкуша. А! такъ теперь вы по неводѣ должны ужъ отвѣчать мнѣ… (Тихо ей). Не бойтесъ, не бойтесь, это ему послужитъ урокомъ. (Громко). Божество мое, Ѳекла Ильинична! Ей Богу, мужъ вашъ дуракъ!!!

Франтовской (тихо смѣясь, Ахапкину). Слышишь?

Ахапкинъ (тихо ему). Слышу, слышу…

Шелкуша (тихо ей). Не противорѣчьте мнѣ ни въ чемъ! (Громко). Такъ вы не любите этого дурака? Не любите? Не правда ли?

Ахапкина. Ахъ, правда! Онъ не стоитъ моей любви?

Франтовской (также). Слышишь! ха! ха!

Ахапкинъ. Да, слышу…

Франтовской. Ха! ха! ха! Что жъ ты зѣваешь? Проберись къ ея дядѣ, онъ тамъ въ кабинетѣ, и оба раздѣлайтесь съ нимъ; а я пущусь опять искать мою Машу. Прощай!

(Уходитъ въ среднія двери).

Щелкуша. Стало быть, я одинъ любимъ вами? Одинъ?

Ахапкина (протяжно). Да, одни.

Ахапкинъ. А я-то, я-то!…

Щелкуша (схвативъ руку насильно). Стало быть, вы моя? моя?

Ахапкина (также). Ахъ, ваша! ваша!

Ахапкинъ (тихо пробираясь около стѣнъ къ кабинету на лѣво). Ахъ! Ѳеша! Ѳеша!

Щелкуша (тихо ей). Хорошо, хорошо! Онъ хочетъ, кажется, пробраться къ Амосу Ѳедоровичу… продолжайте!

Ахапкина (поетъ).

Ахъ, что со мною происходитъ?…

Щелкуша (обнимаетъ ее).

Теперь во власти вы моей…

Ахапкинъ (тихо).

Ну, до объятій ужъ доходитъ,

Пойти за дядюшкой скорѣй…

Ахапкина.

Къ мольбамъ мужей мы нынче глухи,

И любимъ лишь друзей своихъ…

Ахапкинъ (отворяя дверь на лѣво).

Ужъ если такъ шалятъ старухи,

Чего же ждать отъ молодыхъ?

(Скрывается),

Ахапкина (обернувшись и не видя мужа). Ушелъ! довольно, довольно, маіоръ! Ему досталось порядочно.

Щелкуша (съ досадою). Parbleu! Совсѣмъ нѣтъ! Вы опять таки не сказали: скройте меня въ своихъ объятіяхъ!

Ахапкина. Да я вижу, что этого говорить и не нужно, и опасно.

Щклкуша. Помилуйте! Это для урока необходимо!

Ахапкина. Пусть такъ, Марья Андреевна лучше это скажетъ, а я, право, не намѣрена. (Особо). Онъ такъ и норовитъ не шутя цѣловаться.

Щелкуша. Ну, мнѣ все равно, вамъ же хуже.

Ахапкина (прислушиваясь). Слышите, слышите… тамъ шумятъ…

Щелкуша. А! кажется, дядя его выгоняетъ… вѣрно для свиданія со мною? Сидите, сидите, пусть онъ выйдетъ при васъ. (Разговариваютъ тихо).

ЯВЛЕНІЕ XXVI.
править
ТѢ ЖЕ, АХАПКИНЪ и ТОЛСТЯКОВЪ въ дверяхъ кабинета спорятъ въ полголоса).

Толстяковъ (выталкивая его сердито). Ступай) Ступай! Вступись за свою честь! Не робѣй!

Ахапкинъ (тихо ему). Да лучше вмѣстѣ… пожалуйста, вмѣстѣ…

Толстяковъ. Вздоръ! Ступай одинъ! Накажи его! Смѣлѣе! Вотъ они! Вотъ!

Ахапкинъ. Да онъ убьетъ меня!…

Толстяковъ. Такъ тебѣ и надо!

(Выталкиваетъ его силою такъ, что Ахапкинъ едва удерживается на ногахъ, и запираетъ за собою дверь.)

Ахапкина (увидя мужа, вскакиваетъ со стула и громко произноситъ). Ахъ! мой мужъ!

(Убѣгаетъ въ дверь направо).

Щелкуша (обернувтись грозно). Вашъ мужъ!

ЯВЛЕНІЕ XXVII.
править
ТѢ ЖЕ, кромѣ АХАПКИНОЙ.

Ахапкинъ (дрожа всѣмъ тѣломъ). Вотъ, попался, попался…

Щелкуша. А! Такъ вы мужъ этой милашки? А?

Ахапкинъ (про себя). Ужъ не отказаться ли мнѣ отъ нее?

Щелкуша (грозно). Что жъ вы не отвѣчаете? Parbleu! répondez moi!

Ахапкинъ (умильно). Ва-ва ваше Высокородіе… Если вамъ не нравится, что я… ея мужъ… впрочемъ, я вѣдь добрый… слабый мужъ.

Щелкуша. Чортъ возьми! Такъ зачѣмъ же вы женились? А?

Ахапкинъ. Позвольте.. Ваше Высокородіе… это случилось нечаянно, я… вы меня извините… я въ ней влюбился.

Щелкуша. Какъ! на старости-то лѣтъ? Ха! ха! ха!

Ахапкинъ. Чтожъ дѣлать, Ваше Высокородіе! Вы, я думаю, знаете, что на старости-то лѣтъ мы и дѣлаемъ настоящія глупости.

Щелкуша. Да она, mon cher, вамъ совсѣмъ не пара. Она женщина славная, такая charmante! А вы… вы…

Ахапкинъ. А я… вотъ, какъ вы изволите видѣть, не лучше, не хуже этого.

Щелкуша. Какъ же это она согласилась? Это мнѣ удивительно!

Ахапкинъ. Я и… самъ удивляюсь! (особо) Экимъ звѣремъ глядитъ!

Щелкуша. Гмъ! Странно! И она вамъ вѣрна!

Ахапкинъ. То есть, какъ вамъ сказать… была-съ.

Щелкуша. Какъ! А теперь развѣ она вамъ измѣнила?

Ахапкинъ. Да-съ, по прибытіи Вашею Высокородія измѣнилась.

Щелкуша. А! И это вѣрно вамъ не нравится?

Ахапкинъ. То есть, въ нѣкоторомъ отношеніи… чрезвычайно! Я теперь просто страдаю, точно вотъ какъ у меня оторвалось что нибудь.

Щелкуша. Гмъ! Но что вы скажете, если она… Elie me plaij, beaucoup?

Ахапкинъ. Какъ-съ? Что-съ? У нее въ боку?… Что вы изволите говорить? Какъ-съ? Что вы такое сказали?

Щелкуша. Ah! que vous êtes bête, mon cher!

Ахапкинъ. Какъ-съ? то есть, это значитъ, что я попаду въ лабетъ?

Щелкуша (смѣясь). Ха! ха! ха! Ну, да, да, если ваша жена мнѣ нравится?

Ахапкинъ. А! понимаю-съ.

Щелкуша. Что жъ вы тутъ понимаете?

Ахапкинъ. Что это… не хорошо-съ, не благовидно, даже двусмысленно. Вы, вѣрно, прежде не знали, что она замужняя дама?

Щелкуша. Напротивъ, замужнихъ-то дамъ, mon cher, я и обожаю! Это ужъ мое назначеніе въ жизни.

Ахапкинъ (нѣсколько въ досадѣ). Нотъ что-съ? Такъ, позвольте, вы меня въ какіе же мужья назначили? Вы, можетъ быть, думаете, что я какой нибудь, этакой, колпакъ?

Щелкуша. Какъ? что? Что ты говоришь?

Ахапкинъ (отступая). Нѣтъ, это не я вамъ говорю… это заговорила моя амбиція; она, знаете, требуетъ, чтобъ отъ нынѣшняго приключенія не было дурныхъ послѣдствій; чтобъ я оставался такъ, какъ есть — я… А супруга моя тоже чтобъ была только моя. Понимаете?

(Романсъ).

Во вѣкъ бы насъ съ Ѳеклушею.

Судьбина берегла,

Когда бъ она съ Щелкушею

Знакомства не свела,

Она моимъ достоинствомъ

Плѣнялась цѣлый годъ,

А какъ плѣнилась воинствомъ

Ужъ рада на разводъ.

Щелкуша. Эге, mon ami, да ты начинаешь трунить надо мною? А? morbleu!

Ахапкинъ (почти плачетъ). Напрасно вы такъ думаете, я не такой души человѣкъ… я только изъясняю вамъ, что вы помрачаете славу моего имени, которое теперь находится въ осьмомъ классѣ! Я пріѣхалъ съ Ѳеклушей въ Петербургъ для того, чтобъ добиться новаго повышенія; а вы, такъ сказать, хотите унизить насъ, т. е. хотите сдѣлать изъ нее даму въ столичномъ отношеніи, внушаете ей такія понятія, которыя могутъ меня свести преждевременно въ могилу… Конечно, это вамъ легко сдѣлать, и, положимъ, что вы за это не будете наказаны правосудіемъ духовныхъ и гражданскихъ законовъ, по вспомните, что есть кара отъ которой не защитить васъ даже и… маіорское званіе! Тамъ! Тамъ вы услышите какъ Семенъ Ивановича, Ахапкинъ будетъ вопіять о грозномъ мщеніи. Тамъ я поставлю васъ лицомъ къ лицу съ Ѳеклушею, и вы скажете… что вы съ нею сдѣлали.

(Рыдая утираетъ глаза платкомъ).

Щелкуша. Ха! ха! ха! Браво! браво! mon cher, ты побѣдилъ меня своимъ краснорѣчіемъ! Руку! Mille pardons, mon ami!… Успокойтесь, ваша супруга… ничего, еще ничего, успокойтесь!..

Ахапкинъ (обрадовавшись). Какъ! будто бы ничего!

Щелкуша. То есть, такъ, немножко было затѣялось, однако жъ она устояла. Она у васъ съ характеромъ.

Ахапкинъ. Благодареніе Богу!

Щелкуша. Да, да; а сверхъ того, она для меня истаренька! я ищу получше и помоложе.

Ахапкинъ. Ну, вотъ это дѣлаетъ вамъ честь! Вотъ, я совѣтую, обратитесь къ Марьѣ Андреевнѣ, она пойметъ ваше назначеніе въ жизни.

Щелкуша. Благодарю васъ! я и безъ того ее поджидаю сюда. Она также назначаетъ мнѣ rendez-vous.

Ахапкинъ. Браво, браво! Ай да Марья Андреевна! Ай да скромница! Такъ, стало быть, дядюшка-то еще не видалъ васъ, не говорилъ съ вами?

Щелкуша. Пѣгъ, видѣлъ, но онъ боится меня какъ огня! Не смѣетъ сюда носа показать!

Ахапкинъ. Хорошъ! А еще давича надо мною смѣялся! Ха! ха! ха!,

Щелкуша. Но теперь вы посмѣетесь и надъ нимъ, и надъ вашимъ другомъ. Хотите?

Ахапкинъ (обнимая его). Батюшка! Доставьте случай! Константинъ Осиповичъ заѣлъ меня и Ѳеклушу насмѣшками, онъ виноватъ и въ нынѣшнемъ несчастій; позвольте показать ему, что и его Марья Андреевна не лучше моей Ѳеклуши… батюшка!

Щелкуша. Изволь, изволь, mon cher! Я сейчасъ запру дядю на ключъ и пущусь въ аттаку, а ты, mon ami, отъищи своего пріятеля и приведи хоть къ этому окну, дверь будетъ заперта, пусть онъ полюбуется.

Ахапкинъ. Ахъ, благодѣтель! да вы такой маіоръ, какихъ дай Богъ побольше! По какъ же мнѣ уйти не видавши Ѳеклуши? Я пойду прежде помириться съ нею…

Щелкуша. Нѣтъ, она еще сердита на васъ, и не пуститъ къ себѣ; идите, послѣ я васъ помирю.

Ахапкинъ. Покорнѣйше благодарю! Дай Богъ вамъ въ генералы махнуть! Дай Богъ вамъ такую жену, какой еще и на свѣтѣ пѣгъ! (Идетъ и снова возвращается). Оцнако, позвольте, скажите по совѣсти: вы точно ничего съ моей Ѳеклушей?

Щелкуша. Эхъ, душа моя, ужъ вѣдь я сказалъ: Soyez tranquille! allons, mon cher! allons!

Ахликппъ (жметъ ему руку). Благородный маіоръ!… (Идетъ и опятъ возвращается.) И послѣ ни какихъ опасныхъ послѣдствій!…

Щелкуша (топнувъ ногою). Ah! diable! retirez vous! allons!..

Axапкинъ (отойдя, любуется имъ). Экой вѣдь, подумаешь, монъ шеръ! Не мудрено, что паши жены!… право не мудрено… (Уходитъ).

ЯВЛЕНІЕ XXVIII.
править
ЩЕЛКУША одинъ, потомъ ТОЛСТЯКОВЪ и Г-жа ФРАНТОВСКАЯ.

Щелкуша. Да! Въ самомъ дѣлѣ, я сегодня ужасно какъ похожъ на Фауста!… Mon cher Толстяковъ поставилъ меня въ такое положеніе, что я поневолѣ пускаюсь на проказы! Чортъ возьми! Да и кто бы упустилъ случай пожуировать, когда чудаки сами пустили меня, какъ козла въ огородъ.

Толстяковъ (выходя изъ кабинета). Ну, что, Елисей Марковичъ? Отдѣлалъ хорошо, стараго дурака?

Щелкуша. Раскаивался во всемъ и даже расплакался! Ха! ха! ха!

Толстяковъ. Браво! браво! (Цѣлуя его.) Спасибо, душа моя! Вѣчное спасибо!

Щелкуша. Не за что, mon ami, я готовъ здѣсь жуировать сколько тебѣ угодно.

Толстяковъ. Да, да, теперь надо проучить другаго вѣтрогона. Пусть онъ почувствуетъ каково оставлять жену одну и рыскать по знакомымъ. (Идетъ къ кабинету направо).

Щелкуша. Ахапкинъ побѣжалъ за нимъ. (Особо). Боюсь я. чтобъ и самъ дядюшка не раскаялся, что выбралъ меня въ исправители. Я вѣдь отчаянная голова, не рожденъ владѣть собою.

Толстяковъ (у двери). Маша! Маша! Твой мужъ сейчасъ будетъ! Часъ твоего мщенія наступилъ.

Франтовская (вбѣгаетъ весело). Я здѣсь, здѣсь! Ну, дядюшка, Ѳекла Ильинична говоритъ, что маіоръ ужъ черезъ чуръ любезенъ, такъ, что я, право, не шутя начинаю его бояться.

Щелкуша. Ахъ, madame…

Толстяковъ. Ну, вотъ! Прошу покорно! Вотъ, угоди на нихъ! На мужей жалуются, зачѣмъ они холодны, а на истиннаго друга претендуютъ зачѣмъ онъ черезъ чуръ любезенъ! Гдѣжъ благодарность? Человѣкъ хлопочетъ о вашемъ счастіи, хочетъ образумить вашихъ мужей, а вы, глупыя, и спасибо не скажите!

Щелкуша. Ничего, mon cher, успокойся! (ей) Если моя природная любезность устрашаетъ васъ… adieu madame… (хочетъ уйти).

Франтовская. Ахъ, нѣтъ, нѣтъ, не уходите, я пошутила… извините, маіоръ… изъ любви къ моему мужу, я не желаю съ вами разставаться.

Толстяковъ. Ага! другое небось заговорила!

Франтовская. Притомъ же, добрый маіоръ обѣщалъ показать мнѣ, какъ Французы танцуютъ галопъ.

Щелкуша. О, съ удовольствіемъ!

Гаврюшка (вбѣгая). Мой баринъ съ Семеномъ Ивановичемъ подходятъ къ нашему дому!

Толстяковъ. А! добро пожаловать!

Франтовская. Ахъ, Боже мой!

Щелкуша. Я запру дверь! Это необходимо.

(Выпроводивъ слугу, запираетъ дверь на ключъ).

Толстяковъ. А про меня, пожалуй, скажите, что я ушелъ домой.

(Уходитъ туда же).

Франтовская. Ахъ! Зачѣмъ вы заперли дверь?

Щелкуша. Чтобъ дать полную свободу моему сердцу!

Франтовская. Возможно ли! Ахъ, Боже мой!

Щелкуша (съ жаромъ произноситъ, схвативъ ея руку). Наконецъ!!

Франтовская. Ахъ, какъ вы мнѣ больно сжали руку! Развѣ все это необходимо для моего мужа?

Щелкуша. Все, все необходимо. Если вы не будете отвѣчать моей огненной страсти, вы погибли, Марья Андреевна! Дядюшка на васъ разсердится, мужъ не получитъ хорошаго урока, да и я умру съ отчаянія!

Франтовская. Ахъ, Боже мой! Да вы меня пугаете; что же я могу отвѣчать вамъ?

Щелкуша. Все! все! Будьте веселы, сговорчивы, забудьте своего мужа, не обращайте вниманія на его ревность, и я счастливъ! Позвольте сѣсть подлѣ васъ…

Франтовская. Ну, извольте, я постараюсь казаться веселою, это не такъ еще страшно…

(Усаживаются).

Щелкуша (особо). Нѣтъ! Съ этой видно надо взять другую манеру; она попроще давишней…

Франтовская. Ну, съ чего же мы начнемъ бесѣду?

Щелкуша. Марья Андреевна! ручку!

Франтовская. Извольте. (Щелкуша цѣлуетъ много разъ). Ха! ха! ха! да вы, видно, ужасный проказникъ?

Щелкуша (цѣлуя, тоже смѣется). О, преужасный! Ха! ха! ха!

(Слышенъ стукъ въ средней двери).

Щелкуша. Слышите? Мужъ вашъ стучитъ лбомъ въ двери. Ха! ха! ха!

Франтовская. Да, да. Ахъ, бѣдняжка! Ха! ха! ха! и какъ крѣпко!…

Щелкуша. Какъ вы думаете? Вѣдь дверь-то больше пострадаетъ, нежели… Ха! ха! ха!

(Продолжаетъ цѣловать ея руку).

Франтовская. О, конечно! Ха! ха! ха! Однако, вѣдь грѣшно смѣяться надъ несчастіемъ ближняго! Ха! ха! ха!

(Въ эту минуту у двухъ оконъ показываются Франтовской и Ахапкинъ, который тоже указывая на маіора начинаетъ громко смѣяться).

Ахапкинъ (кричитъ въ окнѣ). Ай да маіоръ! Ха! ха! ха! Поздравляю!

Франтовской (въ окнѣ, произноситъ громко). Что я вижу! Щелкуша!

Щелкуша. Хорошъ муженекъ у васъ! Ищетъ васъ по улицамъ, а мы бесѣдуемъ здѣсь! Ха! ха! ха!

Франтовская. Пусть его побѣгаетъ! Ха! ха! ха! Мнѣ безъ него гораздо веселѣе!

Франтовской (кричитъ изъ окна). Марья Андреевна! Марья Андреевна!

Щелкуша (обнимая ее). Душечка вы моя! Такъ бы вотъ и поцѣловалъ васъ въ розовыя губки.

Франтовская (вскакиваетъ). Пѣгъ! прежде покажите мнѣ какъ танцуютъ галопъ.

Щелкуша (бѣгая за нею). А послѣ поцѣлуете? А?

Франтовской (изъ окна-же). Марья Андреевна! Это я! Отоприте!

Щелкуша. О! je suis prêt а vous obliger!…

(Цѣлуя руку).

Ахапкинъ (смѣясь). Ай да Щелкуша! Ха! ха! ха! (къ франтовскому) Поздравляю!

Щелкуша (приготовляясь танцевать). Только смотрите на меня какъ можно выразительнѣе, граціознѣе, просто не спускайте съ меня глазъ.

Франтовская. Развѣ это необходимо?

Щелкуша. О! въ этомъ вся прелесть настоящаго галопа. (Беретъ ееча талью). Дѣлайте все по-моему, однимъ словомъ, перенимайте все у меня, и вы никогда не вспомните о своемъ мужѣ.

Франтовской (тамъ же). Чортъ возьми! Марья Андреевна! Отоприте же! И пріѣхалъ! Вы слышите? Марья Андреевна! Маіоръ! Какъ вы смѣете? Щелкуша!… Маша! побойся хоть Бога!

(Щелкуша и Франтовская танцуютъ галопъ совершенно на новый манеръ, съ дикими, отчаянными тѣлодвиженіями; музыка играетъ въ оркестрѣ).
(вмѣстѣ, во время танца).

Ахапкинъ (кричитъ во все горло). Молодецъ, Щелкуша! Ха! ха! ха! Старайся!… старайся!… Браво! Браво!

Франтовской (также кричитъ во все горло). Это ужасно! Марья Андреевна! Жена! остановись, ради Бога! Маіоръ! Вы ее уморите! Я сломаю двери! Эй! люди! Позвать слесаря! Маша! ты съ ума сошла! Маіоръ! Маша!

Щелкуша (во время танца кричитъ и цѣлуетъ руку). Allons, courage, madame! allons! bravo! allons! Reposez-vous sur moi! Браво! смелѣе! allons!!!

(Къ концу танца оркестръ играетъ вдвое громче и скорѣе. Щелкуша, подлетѣвъ къ двери, откуда выглянула Г-жа Ахапкина, вдругъ схватываетъ ее также; втроемъ, сдѣлавъ нѣсколько турокъ, они мчатся къ кабинету на лѣво, гдѣ спрятанъ Толстяковъ. Вг, это же время Франтовской и Ахапкинъ, наскучивъ кричатъ и стучаться, оба лѣзутъ въ окно).
(музыка продолжаетъ piano).

Ахапкинъ (влѣзая). Эге-ге-ге! И мою подхватилъ! Маіоръ Если въ васъ совѣсть? Куда вы?

Франтовской (также влѣзая). О! я выхожу изъ терпѣнія! Я задушу этого маіора!

Ахапкинъ. Экой разбойникъ!

(Маіоръ, съ двумя дамами скрывается, мужья оба бросаются къ дверямъ и на встрѣчу имъ входитъ Толстяковъ.)
ЯВЛЕНІЕ XXIX.
править
ТОЛСТЯКОВЪ, потомъ ЩЕЛКУША.

Оба мужа. Амосъ Ѳедоровичъ!

Толстяковъ. Маіоръ не виноватъ ни въ чемъ! Онъ мой другъ и дѣйствовалъ съ моего согласія! Вы виноваты сами! Если вы не будете его благодарить, жены никогда не простятъ васъ!

Оба. Какъ! намъ еще его благодарить?

Толстяковъ. Непремѣнно! Онъ славный малый, весельчакъ! Вотъ онъ!… Вы не увидите также и вашихъ женъ, пока не выпросите у нихъ прощенія. Маіоръ ѣдетъ ко мнѣ обѣдать.

Щелкуша (выйдя немного ранѣе обмахивается платкомъ). Господа! Я старался для васъ! Меня пригласили для развлеченія… Je vous demande pardon…

Толстяковъ. Слышите? (Дотрогиваясь до двери въ которую вошли.) Браво! племянницы заперлись накрѣпко! (мужьямъ) Извипяйгесь, умоляйте ихъ о прощеніи, а мы ѣдемъ обѣдать и пить шампанское за ваше примиреніе…

Щелкуша. Господа! (расшаркиваясь) Restez, où vous êtes!… allons, mon ami! Если же кто изъ васъ недоволенъ, вы знаете гдѣ я квартирую, въ Гусевомъ Переулкѣ, въ домѣ Тупорылова! Adieu!

(Толстяковъ и Щелкуша уходятъ, хохоча громко. Галопъ все еще слышенъ въ оркестрѣ).

Франтовской. И я отпустилъ его! Ну, ужъ еслибъ не дядя!…

Ахапкинъ (смотря вслѣдъ у ходящимъ). Ай-да Щелкуша! Франтовской (бросаясь къ двери). Что жъ намъ дѣлать? жены не шутя заперлись!…

Ахапкинъ. Начнемъ каяться, авось сжалятся и простятъ…

(Оба стучатся въ двери, говоря)

Ѳеклуша! Маша! отоприте! Машенька! Ѳешепька! забудьте прошедшее! Я виноватъ! Я тоже! Я дуракъ!… Я тоже…

(Ахапкинъ у двери становится на колѣни, потомъ оба обращаются къ зрителямъ).
подъ музыку того же галопа:

Господа! хоть вы вступитесь,

Авторъ проситъ васъ о томъ;

Не лѣнитесь и рѣшитесь

Сдѣлать ласковый пріемъ!

(Галопъ гремитъ, мужья продолжаютъ, отучаться, занавѣсъ падаетъ).