Жаботинский — Бялик (письмо)

Constantinople 19 марта 1910 года

אדון נכבד ויקר,

Дальше смелости не хватает. Продолжаю по-русски.

Моя сестра передаст Вам на днях две тетради моих переводов. Будьте добры, если нетрудно, просмотрите их. Вы, может быть знаете, что мы готовим большое издание Вашей книги в моем переводе; я хотел его подготовить к э̶т̶о̶й прошлой осени, но из-за перевода сюда буду готов только к сентябрю 1910. Организаторы издания сами спишутся с Вами о Вашем разрешении; я же Вас пока прошу просмотреть переводы, подчеркнуть все, что Вам не нравится, и дать мне несколько указаний.

1. Какие вещи Вы хотели бы видеть переведенными? Я думаю из поэм дать все (Hamathmid в извлечениях), кроме Megillath Esch, о которой дальше. משא נמירוב перевожу на 3/4 заново, в рифмах. Но что из мелких?

2. Можно ли обращаться прямо к вам, если не понимаю какого-нибудь места.

3. Самое важное: מגילת האש. Я бы хотел ее перевести, целиком, под заглавием «Свиток о пламени» и в рифмованных стихах, так как прозой не берусь сделать красиво. Но одна беда: я этой вещи совершенно не понимаю, не знаю, о чем там речь и на что намекают отдельные эпизоды. Будьте добры, напишите мне просто на просто разгадку этой вещи, как можно подробнее и по-русски, ибо я на нашем святом языке читаю слишком медленно. Понимаю, что все это сделать трудно и психологически, и в смысле работы, но все-таки очень прошу. Лучше было бы устно, но вряд ли я скоро попаду в Одессу. А перевести мне эту вещь очень хочется, я чувствую ее, но не смогу взяться за перевод, пока не буду понимать אין פשוטע ווערטער אוף פרוסט רוסיש каждую строчку. Не думайте, что раз я сам не понял, то и после комментария не пойму. Я очень легко усваиваю. Получив Ваши объяснения, я с ними перечитаю вещь и потом отложу ее на три недели, а через три недели буду в состоянии хоть лекцию о ней читать. Позвольте надеяться, что исполните просьбу.

Ещё просьба: не потеряйте тетрадей, у меня пропала часть черновиков, и это единственный экземпляр. — у меня есть ещё тетрадь, но обрывки, в необработанном виде; по мере того, как буду отделывать, буду посылать Вам, а Вы мне возвращайте с замечаниями. Таким образом мы в сентябре устроим такой скандал, что земля затрусится.

Я здесь читал о Вас conference. Вы не думайте, что это было так глупо, как вышло по במבשר. У меня публика плакала. Вообще я этого рода успехами не хвастаюсь особенно, (אויך מיר א שטאדט — קאנסטאנטינופעל!), но в данном случае хочу реабилитировать себя хоть перед Вами. — Привет Вашей супруге.

Любящий Вас

Вл. Жаботинский