Открыть главное меню

ЕЭБЕ/Фариссоль, Авраам бен-Мордехай

Фариссоль, Авраам бен-Мордехай
Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Brockhaus Lexikon.jpg Словник: Фааф-Моав — Флор. Источник: т. 15: Трани — Шемини-Ацерет, стлб. 190—191 ( скан )
 Википроекты: Wikipedia-logo.png Википедия


Фариссоль, Авраам бен-Мордехай (иначе Перицоль, Авраам, אנרהם נר׳ מרדכי פריצול‎) — итальянский ученый и географ, род. в Авиньоне (Франция) в 1451 г., ум., по мнению Греца (Gesch., IX, 44), в 1525 г. (Цунц, однако, считает, что Ф. жил еще в 1526 г.); переселился в молодости в Мантую, а в 1473 г. — в Феррару, где занял должность кантора при местной общине (ср., однако, мнение Штейншнейдера в Hebr. Uebersetzungen des Mittelalters, p. 81). Он также занимался переписыванием рукописей и переводами с латинского языка на еврейский. Ф. был одним из первых еврейских ученых, обративших внимание на географию. Его географическое описание «заселенных стран и дальних островов, о недавно открытых странах и чудесах Старого Света» (вроде описания реки Санбатион и страны Десяти Колен; см.) было издано в Ферраре под заглавием אגרת ארחות עולם‎ (1524; Венеция, 1587). Оно было переиздано с приложением сочинений מעשה נית דוד‎ и קול מנשר‎ и послания Хасдаи ибн-Шапрута к хазарскому царю Иосифу (Оффенбах, 1720). Иллюстрированное издание сочинения Ф. появилось в Праге в 1723 г. На латинский язык оно было переведено Томасом Гейдом под заглавием «Тrасtatus Itinerum Mundi» с дополнениями и примечаниями (Оксфорд, 1691; у Блазио Уголино, Thesaurus antiquit, т. VII). Другие труды Ф.: краткий комментарий к Пятикнижию, под заглавием «Pirche Schoschanim» (De-Rossi, MSS, Codices, № 201); комментарий к Иову (изданный в раввинской Библии, Венеция, 1518); комментарий к Когелету, составленный в 1525 г. (De-Rossi, ib., № 48); перевод на евр. язык логики Аристотеля и компендиума Порфирия (ib., № 145); ряд проповедей; полемическое сочинение против христианства и ислама «Magen Abraham», или «Wikkuach ha-Dat», в трех частях; поводом к составлению этого сочинения послужил диспут Ф. с двумя монахами при дворе герцога Феррары, Эрколе д’Эсте I; герцог приказал ему составить резюме этого сочинения на итальянском языке. Кирхгейм в Literature des Orients, VI, 7 доказывает, что большая часть полемического сочинения Ф. заимствована последним из сочинения Р. Симона Дуpaнa «Keschet u.-Magen».

Ср.: Wolf, Bibl. Hebraea, III, № 117; De-Rossi, MSS, Codices, I, 95—97; id., Dizionario, pp. 117—118; Steinschneider, Cat. Bodl., col. 689; id., HUM., p. 81; id., HB., VII; 27—28; IX, 115; Michael, Or ha-Chajjim, pp. 91—92; Kircheim, l. c.; Michael, в Literaturblatt des Orients, VI, 253; Grätz, Gesch., VII, Index, s. v.; IX, s. v.; Fürst, BJ., I, 276; Gross, GJ., p. 11; Fünn, Keneset Israel, pp. 52—53; А. Pesaro, в Il Vessillo Israelitico, 1879, p. 170; J. E., V, 344; S. Wiener, Bibliotheca Friedlandina, I, s. v.

9.