Маккавеи — встречается в позднейшей еврейской литературе в двух формах: מבבי‎ и מקבי‎. Прежде полагали, что это слово представляет собой аббревиатуру четырех слов מי באלים יהוה‎, т. е. это слово обозначало будто девиз. Но на самом деле это название применялось вначале только к Иуде, а посему полагают теперь, что оно означает «молот» = מקבה‎. Такое объяснение самое вероятное, потому что это правописание соответствует первоначальному греческому тексту Μακκαβαϊος, Kurtiss, однако, думает, что надо писать מבבי‎, что означало бы «гаситель», т. е. уничтожающий своих врагов. Это правописание соответствовало бы латинскому тексту «Machabaeus». מבבי‎ можно было бы толковать как аббревиатуру слов מתתיהו בהן בן יוחנן‎; но едва ли эти тонкости были известны во времена Маккавеев. Прозвища тогда означали какое-либо характерное качество человека: к исторической роли Иуды вполне подходит מקבה‎ = молот. [Другие же объяснения: (Икена) с арабского Манкаб, генерал (Ф. Луццатто), как анаграмма с греческого Βιαιομάχος, крепкий воин; с еврейского מחבאי‎ по причине того, что Хасмонеи сначала должны были скрываться (см. J. E., VIII, 239) — совсем невероятны].

Д. П.3.

См. также

править