Открыть главное меню

Земирот
Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Brockhaus Lexikon.jpg Словник: Земат — Ибн-Эзра. Источник: т. 7: Данциг — Ибн-Эзра, стлб. 731—732 ( скан )
 Википроекты: Wikipedia-logo.png Википедия


Земирот (זמרות‎) — субботние затрапезные гимны. У сефардов так называются псалмы, читаемые при ежедневной утренней молитве; у ашкеназов эти псалмы именуются «Pesuke de-Zimra». В древности евреи отводили во время трапезы почетное место музыке и песням; из Мишны (тр. Сота, IX, 11) явствует, что этот обычай был отменен лишь в знак траура вследствие упразднения синедриона. Позднейшие законоучители настаивали на отмене пения домашних мелодий (ср. Сота, 48а), хотя и не могли выставить против них серьезных возражений, если мелодии носили назидательный характер. Пение гимнов вроде Псалмов 126 и 137, служащих ныне прелюдией к затрапезной молитве, по-видимому, имело место уже в эпоху позднейших Мидрашей, но вошло в общий обычай лишь с расцветом каббалы и распространением поверья в посещение евр. домов по субботам небесными гостями (ср. Зогар, 252б, 272б). — В 16 веке в Амстердаме и Константинополе появились сборники таких гимнов. Постепенно последние распались на две серии: а) для пения при вечерней трапезе в пятницу вечером и б) за обедом в субботу; третья серия предназначена на исход субботы — с целью продлить усладу «святого дня» (Шаббат, 118б; Шулхан-Арух, Орах-Хаим, 293, 1) и проводить «царевну субботу» с песнями (ср. Зогар, 208а). Авторами гимнов являются позднейшие пайтаны, и лишь один гимн — «Барух Адонай Иом-Иом» — сочинен средневековым поэтом Симеоном б.-Исаак бен-Абун.

Мелодия З. сравнительно недавнего происхождения. Каждый глава семейства, сидя за обеденным столом в субботу, пел З. напевом, сходным с мелодией народных песен, которые он ежедневно слышал от рабочих и т. д. Однако с развитием синагогальной музыки детям трудно было приспособиться к ее сложным мелодиям, чтобы переложить их на застольные З. В З. местами слышатся чисто еврейские ноты, отличные от мелодии народной песни. Шопен сокрушался по поводу введения этих еврейских звуков в народные мелодии (F. Niecks, Chopin, I, 183) и говорил: «Бедные польские арии, вы и не подозреваете, насколько вы пропитаны Majufes» (польское произношение מה יפית‎, начальных слов одного субботнего гимна). — Наиболее распространенные мелодии З. похожи на вступительные фразы затрапезной молитвы (см.), когда в числе сотрапезников бывает не менее трех взрослых мужчин. Мелодии эти, будучи южно-германского происхождения, напоминают музыку пасхальных песнопений. В большинстве случаев в настоящее время ограничиваются пением соответствующих Псалмов (126 или 137) перед затрапезной молитвою. В домах, где принято читать все З. без исключения, их обыкновенно не поют какой-нибудь определенной мелодией, а сопровождают речитативом там же, где поют лишь избранные З., мелодия их походит чаще всего либо на немецкий напев, которым поют יום זה לישראל‎ Исаака Лурии, или צור משלו אכלנו‎ неизвестного автора. Левандовский (Hebräische Melodien, op. 32) записал типичную мелодию З., которой у южно-польских и галиц. хасидов поется «Ма-Иофет»; хасиды часто и без слов напевают эту мелодию в порыве религиозного экстаза или просто в веселом расположении духа. Мелодия русских хасидов приспособлена также к исполнению на рояле. — Мелодии З. у сефардов отличаются большею искусственностью по сравнению с простыми ариями немецких и польских евреев и выдаются изяществом и задушевностью, в особенности כי אשמרה שבת‎ (неправильно приписываемый Аврааму ибн-Эзре). У сефардов наблюдается особенное обилие мелодий для З. на исход субботы; см. Гамабдил и Бемоцае Менуха. Весьма вероятно, что некоторые мелодии З. были сочинены или приспособлены к пению З. самими их авторами; так, напр., Израиль Наджара, которого Делич считает основателем иерусалимского ритуала, написал не менее 650 гимнов и подобрал к ним мелодии из народных песен. Гимны Наджары כבוד מלכותך יגלה‎ и יה רבון עלם‎ вошли в состав З. и поются преимущественно хасидами, мелодией сравнительно позднейшего происхождения. Впрочем, мелодии земирот обыкновенно не переходят от поколения к поколению. — Ср. Zunz, Literaturgeschichte, 306, 364, 419, 484—486. [По Jew. Enc., XII, 656].

9.