Домовой, или Любовь старого подьячего. Сочинение Александра П-л-ва (Белинский)

Домовой, или Любовь старого подьячего. Сочинение Александра П-л-ва
автор Виссарион Григорьевич Белинский
Опубл.: 1835. Источник: az.lib.ru

8. Домовой, или Любовь старого подьячего. Сочинение Александра П-л-ва. М. В т. Пономарева. 1834. 2 ч. I—52; II—68. (8).1

В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений в 13 томах. Том первый

Статьи и рецензии 1829—1835. Художественные произведения

Издательство Академии Наук СССР, Москва, 1953

Вот еще одно из творений школы гг. Сигова, Кузмичева и Орлова, напечатанное в типографии г. Пономарева, на оберточ­ной бумаге, с грамматическими и типографическими ошибками. Верно, этот крохотный романчик был заказан каким-нибудь досужным нашим Лавока к празднику Рождества Христова за десять рублей.2 Какие быстрые успехи оказывает у нас этого рода промышленность, в какую строгую систему приве­дена она! Всмотритесь в ее заглавие: сочинение Александра П-л-вa. Если вы не поймете, в чем тут дело, то вы самый недо­гадливый человек.3 У нас уже появились «Русские повести и рассказы» точно в такой обертке и точно с такими наружными принадлежностями в типографическом отношении, как и «Русские повести и рассказы» г. Марлинского. Неужели такого рода штучки удаются нашим Лавока, председательствующим в трибунале толкучего рынка?4 Неужели они еще находят таких простачков между покупателями? Почему ж и не так? На ловца <и> зверь бежит, гласит мудрая русская пословица.

ПРИМЕЧАНИЯ

править

1. «Молва» 1835, ч. IX, № 1 (ценз. разр. 4/1), стлб. 11. Подпись: -ъ-й.

2. Лавока (Ladvocat) — французский книгоиздатель, печатавший преимущественно произведения романтиков; имя его не раз встречается в работах Белинского. О нем подробно говорилось в «Телескопе» (1832, ч. 7, № 1, Иностр. литература, стр. 126—133) и позднее в «Литер, газете», где читаем: «Французский книгопродавец Лавока пришел в упадок, оказав французской словесности и писателям неисчислимые заслуги. Благодарные авторы вздумали поддержать его в критическую минуту, составя книгу из ста одной статьи, — написанных всеми литературными известностями Парижа. Книга потому была названа очень просто: „Centetun“ — сто один автор, или сто одна статья — как угодно. Разумеется, что такое издание должно было иметь успех: оно было принято публикою с жадностию и раскуплено в короткое время» («Литер, газета» 1845, 4/Х, № 38, стр. 627). Близким по типу к этому изданию был и выпущенный в Петербурге сборник под заглавием «Сто русских литераторов», в котором приняли участие русские писатели, пожелавшие оказать помощь А. Ф. Смирдину, книгопродавческие и издательские дела которого к концу 30-х годов пришли в полное расстройство.

3. Намек на подделку под имя и фамилию Александра Полежаева.

4. Под «толкучим рынком» подразумевается, повидимому, Никольский рынок в Москве, где, начиная с XVIII в., группировались книжные лавки, продававшие лубочную литературу. Отсюда офени, или коробейники, разносили эту литературу по всей России.