Давид Самуилович Вольпин
Давид Самуилович Вольпин |
---|
р. 2 ноября 1866, Могилёв |
ум. 1937, Москва |
советский юрист и переводчик |
Библиография
правитьПереводы
править- Грант, Франк[1]. Борьба против религии в Мексике / Франк Грант ; Центральный совет Союза воинствующих безбожников ; Авториз. пер. с рукописи Д. Вольпина. - Москва : Безбожник, 1930. - 96 с.; 23 см.
- Джеймс Джордж Фрэзер. Фольклор в ветхом завете / Фрезер ; Пер. с англ. Д. Вольпина ; Предисл. В. Никольского. - Москва ; Ленинград : Огиз - Гос. соц.-экон. изд-во, 1931 (М. : тип. "Красный пролетарий"). - XI, 437 с., 2 с. объявл.; 23х16 см.
- Фольклор в Ветхом завете / Джеймс Джордж Фрэзер ; [пер. с англ. Д. Вольпина ; предисл. и коммент. С. А. Токарева]. - 2-е изд., испр. - Москва : Политиздат, 1990. - 541, [1] с. : ил.; 21 см. - (Б-ка атеист. лит.).; ISBN 5-250-01011-3 (В пер.) : 3 р.
- Фольклор в Ветхом завете / Джеймс Джордж Фрэзер; [Пер. с англ. Д. Вольпина; Предисл. и коммент. С. Токарева]. - М. : АСТ : Ермак, 2003. - 650,[4] c.; 21 см. - (Philosophy).; ISBN 5-17-018358-5 (АСТ)
Энциклопедические статьи
правитьОриентировочно, произведения этого автора, обнародованные при его жизни, находятся в общественном достоянии в стране-источнике. Некоторые произведения могут иметь иной статус охраны авторского права в зависимости от ситуации и юрисдикции.
Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ. |
Примечания
править- ↑ Франк Грант (англ. Frank Grant) — американский журналист, на русский язык переведены и изданы его 4 книги, одна в 1928 и три в 1930 году. Для них приведены английские названия: Религия на службе американского капитала = Religion in the service of american capital, Канада в плену у религии = Canada in captivity of religion, Борьба против религии в Мексике = Religions war in Mexico, Империализм и религия в связи с англо-американским соперничеством = Imperialism and religion; самих книг, изданных на английском найти не удалось. Предположительно: книги были изданы только на русском, в трех из них указано: «Авторизован. пер. с англ. рукописи», в четвертой: «Авториз. пер. с рукописи».