Господь! Ты Сам меня ведёшь/ПВ3055 (СО)

Господь! Ты Сам меня ведёшь
автор Джозеф Генри Гилмор, пер. Иванъ Степановичъ Прохановъ
Оригинал: англ. He leadeth me, O blessed thought. — Из сборника «Песнь возрождения 3055». Перевод опубл.: 1902, 2010 (в источнике). Источник: «Песнь возрождения 3055. Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей»ISBN 978-3-934583-02-3 • Вольное переложение Пс. 2222-го псалма (по западной нумерации — 23-го псалма). Эпиграфы на основе Втор. 8:7 появляются начиная со сборника «Духовные песни» 1927 года («Гусли» включены в него как раздел).

710


Перевод: И. Проханов. Музыка: W. Bradbury.

Господь… ведёт тебя (Втор. 8:7).

«Гусли» 308. «Гимны христиан» 344. С.Д.П. 69

ре-мажор

Господь! Ты Сам меня ведёшь
Своим путём, Своей тропой,
Меня от бедствий бережёшь
И мне даёшь совет благой.

Припев: 
Господь! Ты Сам меня ведёшь
Своей тропой, Своим путём;
Ты в край чудес меня влечёшь,
Где наградишь меня венцом.

Господь! Ты управляешь мной
В моих желаньях и делах;
Как хорошо мне быть с Тобой,
Покоиться в Твоих руках!

Я прохожу чрез мглу долин
Иль под сияньем снежных гор,
Через поток, чрез гладь озёр –
Везде со мной мой Властелин.

В конце пути через туман
Блеснёт мне вечный Ханаан,
И я в спасительных лучах
Забуду горе, смерть и страх.

Я за Тебя держусь рукой,
Иду я твёрдо за Тобой;
Что б ни случилося со мной,
Ничто мой не смутит покой.