Господне всё, что жизнь имеет
Господня (есть) земля и всё, что жизнь имеет или Господне всё, что жизнь имеет |
Дата создания: до 1816. • Переложение 23-го псалма. Авторский текст первой строки различен в разных источниках, но возможно, что Лопухин действительно составил оба варианта. |
- Господня земля и всё, что жизнь имеет — текст автора // «Псалтырь в русской поэзии», современная орфография.
- Господня есть земля и всё, что жизнь имеет — текст автора // «Поэтическая Псалтирь в переложениях русских авторов», современная орфография.
- Господне все, что жизнь имѣетъ // «Гусли», третье изданіе, 1911. — отредактированный текст (впервые опубликован в 1902 г.), дореформенная орфография.
- Господне всё, что жизнь имеет // Песнь возрождения 3055. Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей. — ISBN 978-3-934583-02-3 — отредактированный текст 1902 г., современная орфография.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |