В досуге ль, за трудом
В досуге ль, за трудом |
Оригинал: англ. One sweetly solemn thought. — Из сборника «Гусли». Перевод созд.: 1852 (ориг.), опубл: не позже 1902 (1-я ред. перевода), 1927 (2-я ред. перевода). |
- Въ досугѣ-ль, за трудомъ. // «Гусли», третье изданіе, 1911. — дореформенная орѳографія.
- В досуге ль, за трудом // «Гусли», третье издание, 1911. — современная орфография, ёфицировано.
- В досуге ль, за трудом // Песнь возрождения 3055. Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей — ISBN 978-3-934583-02-3 — современная орфография, ёфицировано.