[133]
XVII. ВЪ БЕЗДОННОМЪ КОЛОДЦѢ.


Межь стѣнъ отсырѣвшихъ, покрытыхъ грибками,
Въ бездонномъ колодцѣ, на днѣ, глубоко,
Мы ждемъ, притаившись, и дышемъ легко,
И звѣзды въ Лазури сіяютъ надъ нами,—


[134]

Лучистыя звѣзды, горящія днемъ
Для тѣхъ, кто умѣетъ во тьму опускаться,
Чтобъ въ царствѣ беззвучья полнѣе отдаться
Мечтамъ, озареннымъ небеснымъ огнемъ.

Вдали отъ людского нестройнаго гула,
10 Не видя, какъ скользкая плѣсень ростетъ,
Мечтой мы бѣжимъ все впередъ и впередъ.—
Вселенная сномъ безмятежнымъ уснула.

И чище, чѣмъ свѣтъ суетливаго дня,
Воздушнѣй, чѣмъ звуки земныхъ пѣснопѣній,
15 Средь звѣздъ пролетаетъ блуждающій Геній,
На лютнѣ[1] незримой чуть слышно звеня.

И въ Небѣ какъ будто расторглась завѣса,
Дрожитъ отъ восторженныхъ мукъ небосклонъ,
Трепещутъ Плеяды,[2] блеститъ Оріонъ,[3]
20 И брезжитъ далекій огонь Геркулеса.[4]

Сплетаются звѣзды—и искрятся днемъ
Для тѣхъ, кто умѣетъ во тьму опускаться,
Для тѣхъ, кто умѣетъ во тьмѣ отдаваться
Мечтамъ, озареннымъ небеснымъ огнем.


Примѣчанія править

  • В первом и втором изданиях стихотворение посвящено В. Л. Величко. (прим. редактора Викитеки)
  1. Лютня — старинный щипковый струнный музыкальный инструмент. (прим. редактора Викитеки)
  2. Плеяды — рассеянное звёздное скопление в созвездии Тельца. (прим. редактора Викитеки)
  3. Орион — экваториальное созвездие. (прим. редактора Викитеки)
  4. Геркулес — созвездие северного полушария неба. (прим. редактора Викитеки)
  • В сборниках 1895, 1917 гг. стихотворение называется «Въ безводномъ колодцѣ» и отличается только первым абзацем:

Межь стѣнъ отсырѣвшихъ, покрытыхъ грибками,
Въ безводномъ колодцѣ, на днѣ, глубоко,
Мы ждемъ, притаившись, и дышемъ легко,
И звѣзды въ Лазури сіяютъ надъ нами,—