Оригинал: нем.Wir singen vom himmlischen Land. — Из сборника «Гусли». Перевод опубл.: не позже 1902, 1928 (в источнике). Источник: Гусли / Духовные песни с нотами. — 1928. — С. 404-405.
Не видел того глаз… что приготовил Бог любящим Его1 Кор. 2:9.
1 Воспойте о славе небес!
Теперь средь земного труда
Для нас она полна чудес,
Но как же нам будет тогда?
Но как, но как,
Но как же нам будет тогда?
Для нас она полна чудес,
Но как же нам будет тогда?
2 Омывшись в Христовой крови,
Мы ждём только зова туда;
Мы счастливы в Божьей любви,
Но как же нам будет тогда?
Но как, но как,
Но как же нам будет тогда?
Мы счастливы в Божьей любви,
Но как же нам будет тогда?
3 Мы призваны к Агнцу на брак,
Идём мы в восторге туда;
Кругом же нас холод и мрак,
Но как же нам будет тогда?
Но как, но как,
Но как же нам будет тогда?
Кругом же нас холод и мрак,
Но как же нам будет тогда?
4 В Божественном Слове струёй
Нам льётся живая вода,
Как ключ средь пустыни сухой;
Но как же нам будет тогда?
Но как, но как,
Но как же нам будет тогда?
Нам льётся живая вода,
Но как же нам будет тогда?
5 Любовью нас Бог окружил,
Но хочет от нас Он плода,
По мере полученных сил;
Но как же нам будет тогда?
Но как, но как,
Но как же нам будет тогда?
Да, хочет от нас Он плода,
Но как же нам будет тогда?
6 Отрадно от мысли одной,
Что вскоре минует нужда,
И вечный увидим покой,
Но как же нам будет тогда?
Но как, но как,
Но как же нам будет тогда?
Уж вскоре минует нужда,
Но как же нам будет тогда?