Воспойте о славе небес!/Гусли 1928 года (СО)

Воспойте о славе небес!
автор Эрнст Генрих Гебхардт, переводчик неизвестен
Оригинал: нем. Wir singen vom himmlischen Land. — Из сборника «Гусли». Перевод опубл.: не позже 1902, 1928 (в источнике). Источник: Гусли / Духовные песни с нотами. — 1928. — С. 404-405.

510. Воспойте о славе небес!


Не видел того глаз… что приготовил Бог
любящим Его 1 Кор. 2, 9.


Воспойте о славе небес!
Теперь средь земного труда
Для нас она полна чудес,
Но как же нам будет тогда?
Но как, но как,
Но как же нам будет тогда?
Для нас она полна чудес,
Но как же нам будет тогда?

Омывшись в Христовой крови,
Мы ждем только зова туда;
Мы счастливы в Божьей любви,
Но как же нам будет тогда?
Но как, но как,
Но как же нам будет тогда?
Мы счастливы в Божьей любви,
Но как же нам будет тогда?

Мы призваны к Агнцу на брак,
Идем мы в восторге туда;
Кругом же нас холод и мрак,
Но как же нам будет тогда?
Но как, но как,
Но как же нам будет тогда?
Кругом же нас холод и мрак,
Но как же нам будет тогда?

В Божественном Слове струей
Нам льется живая вода,
Как ключ средь пустыни сухой;
Но как же нам будет тогда?
Но как, но как,
Но как же нам будет тогда?
Нам льется живая вода,
Но как же нам будет тогда?

Любовью нас Бог окружил,
Но хочет от нас Он плода,
По мере полученных сил;
Но как же нам будет тогда?
Но как, но как,
Но как же нам будет тогда?
Да, хочет от нас Он плода,
Но как же нам будет тогда?

Отрадно от мысли одной,
Что вскоре минует нужда,
И вечный увидим покой,
Но как же нам будет тогда?
Но как, но как,
Но как же нам будет тогда?
Уж вскоре минует нужда,
Но как же нам будет тогда?