Волшебная флейта (Шиканедер; Кузмин)

Волшебная флейта
автор Эмануэль Шиканедер, пер. Михаил Кузмин
Оригинал: нем. Die Zauberflöte, опубл.: 1791. — Источник: az.lib.ru • Опера-зингшпиль (либретто знаменитой оперы Моцарта).
Вольный перевод с немецкого М. А. Кузмина (1924 г.).

Эммануил Шиканедер.

править

Волшебная флейта.

править
Опера-зингшпиль.
Вольный пер. с нем. М. А. Кузмина (1924 г.).

Действующие лица:

править

Зарастро.

Тамино.

Руководитель.

Королева ночи.

Памина, ее дочь.

Папагено, птицелов.

Старуха (Папагена).

Моностатос, негр.

Служители (жрецы), дамы, отроки, свита в латах, слуги.

Действие происходит в глубокой древности и, в то же время, в наши дни.
Увертюра.

Действие 1.
Картина 1-я.

править
Дикая скалистая местность, налево каменное ложе.

Явление 1-ое.

править
Тамино с пустым колчаном стремительно выходит справа.

Тамино.

На помощь! На помощь! Пропал навсегда я,

Змея по пятам за мной гонится злая…

Великие боги, уж близится змей…

Большая змея показывается справа.

Скорей ко мне! сюда, сюда, ко мне, скорей!

(Падает без чувств на ложе).

Явление 2-е.

править
Тамино лежит. Три дамы в черном одеянье с серебряными дротиками спешат справа.

Дамы.

Насмерть сражен наш враг лежит!

(Поражают дротиками змею, та остается бездыханной).

Ура! ура! Вот змей убит.

То подвиг наш, он совершен,

От смерти нами ты спасен!

1-я дама

(смотря на Тамино)

Как этот юноша хорош!

2-я дама.

Ах, как хорош он, как пригож!

3-я дама.

На куколку совсем похож!

Все три.

Ах, если б я любить могла,

Ему бы сердце отдала.

Теперь спешим без промедленья

Сказать царице приключенье.

Красавец этот, может быть,

Ей счастье сможет возвратить.

1-ая дама.

Ну, так идите вы,

А я здесь подожду.

2-ая дама.

К чему такая речь?

Ведь мне его беречь.

3-тья дама.

Нет, так не может быть, —

Я буду сторожить.

1-ая дама.

Нет, я здесь подожду.

2-ая дама.

Нет, мне его беречь.

3-тья дама.

Нет, так не может быть!

Все три.

Мне уходить? Ну, ну, к чему?

Оставить здесь при нем одну?

Нет, нет, я не могу.

О, если б я могла остаться,

С тобою век не расставаться

И быть с тобой всегда вдвоем!

Никто нейдет… не может быть…

Тогда уже отправлюсь я…

Остаться здесь мне был бы рай,

Но милый юноша, прощай!

С тобой я свижусь вновь!

(Удаляются направо).

Явление 3-тье.

править

Тамино (приходя в себя). Где я? Как я попал сюда? Со мною случилось что-то ужасное, но что… Не помню, не помню… Очевидно, угрожала смерть, так как я чувствую необыкновенную радость жить. Жив! Жив! (Осматривается). Но какие дикие места, какое безлюдье!

Слышны звуки сельской флейты.

Но чу! Это не птицы. Это какой-то инструмент… Значит, там находится и человек, извлекающий эти звуки. Пустыня населена? Вот идет какое-то существо.

Явление 4-е.

править
Входит Папагено, костюм из перьев. Увешан клетками с птицами, в руках семиствольная свирель.
№ 2. Ария.

Папагено.

Я птицелов, люблю леса,

Всегда я весел. Гоп-са-са!

Меня все знают: стар и мал,

Никто печальным не видал.

Силки умею расставлять,

На дудочке могу сыграть,

Покуда бодр и весел я,

Любая девушка — моя.

Я — птицелов, люблю леса,

Всегда я весел. Гоп-са-са!

Меня все знают: стар и мал,

Никто печальным не видал.

Приманка девушкам легка,

И не трудна для знатока,

Лишь повернулся я живей, —

И станет девушка моей.

Когда все девушки мои,

То объявляю я торги, —

Кто больше даст к досаде всем,

Та — получай меня совсем.

Целует нежно пусть она,

Я буду муж, она — жена.

И буду холить и ласкать,

Как детку малую качать!

(Хочет уйти).

Явление 5-е.

править

Тамино. Послушай, кто ты?

Папагено. Чего это?

Тамино. Кто ты?

Папагено смеется.

Веселый человек!

Папагено. Вот, вот. «Веселый человек», сам догадался. Чего же тогда спрашивать?

Тамино. Да, но из какой страны? Какого происхождения? Чем занимаешься?

Папагено. Постой, постой. Не так много зараз. Из какой страны? Что это значит?

Тамино. Ну, где ты родился?

Папагено. Не помню.

Тамино. Где живешь?

Папагено. Здесь.

Тамино. Как называется эта страна?

Папагено. Не знаю.

Тамино. Кто правит?

Папагено. Что правит?

Тамино. Да не что, а чем. Ну, какое здесь правление: монархия, республика, советский строй?

Папагено смотрит во все глаза.

Не понимаешь?

Папагено. Ничего. Я здесь живу, ловлю птиц, учу их петь.

Тамино. И кроме тебя, никого здесь не живет?

Папагено. Как не живет? Кому же бы тогда я продавал своих птиц? Каждый день приходят три дамочки, забирают от меня птиц и дают мне вместо них хлеба и вина.

Тамино. Откуда же приходят эти дамы?

Папагено. Неизвестно.

Тамино. Где живут?

Папагено. Тоже неизвестно.

Тамино. И зачем им столько птиц?

Папагено. Наверное, перепродают, не иначе.

Тамино. Значит, тут есть еще люди, которым они перепродают?

Папагено. Вот пристал-то с расспросами, как следователь. Да сказать по правде, я отлично знаю и кто они, и что они, и откуда, и зачем, и почему.

Тамино. Ну?..

Папагено. Они — приближенные Королевы ночи, которая живет неподалеку отсюда и набирает птиц в свои сады, так как там певчих птиц не водится.

Тамино. Постой, постой. Теперь я скажу: не так много зараз. Королева ночи, недалеко отсюда, сады, приближенные дамы. Разберем по пунктам. Кто она, Королева ночи?

Папагено. А кто ее знает!

Тамино. Ты видел ее?

Папагено. Ее никто не видал.

Тамино. Так почему же ты знаешь, что она живет недалеко отсюда?

Папагено. Так ее дамы сказывали.

Тамино. Дамы красивые?

Папагено. Ничего. Сойдет.

Тамино. И каждый день к тебе приходят?

Папагено. Ты не подумай чего дурного. Сказать откровенно, я думаю, что эта королева какая-нибудь страшная карга. Иначе чего бы ей ото всех прятаться? Дамы — это, конечно, болтушки и пустышки, но в пустыни рад и с ними перекинуться словечком, а то разучишься и говорить-то.

Тамино. Они говорят на неизвестном языке?

Папагено. Конечно! По-русски. Что вы думаете, на чистом-таки московском языке, что надо.

Тамино. Странно!

Папагено. Не удивляйся, юноша. Чем меньше будешь удивляться, тем целее будешь. Но я слышу приближение моих дам…

Тамино. Где они? Где они? (Замечает лежащую змею). А! Я вспоминаю… Опасность… спасение… Змея…

Папагено. Где змея? Живая или дохлая? Шевельни ее палкой. Может, она только притворилась мертвой…

Тамино. Ты — единственный человек, который мог меня спасти…

Папагено. Да, да, я тебя и спас.

Тамино. Ты убил эту ужасную змею?

Папагено. Да, я убил эту ужасную змею. Ты спал… Вижу: змея ползет…

Тамино. Нет… Вспоминаю… Я бежал… За мною со свистом гналось это чудовище…

Папагено. Совершенно верно… ты бежал во все лопатки, за тобой змея свистит, как паровоз. Я прицелился, да как трахну…

Тамино. Где же твое оружие?.. Нет, ты одержал победу голою рукой.

Папагено. Ну, да, я и говорю… Как трахну из голой руки…

Тамино. Я не забуду твоей услуги.

Явление 6-е.

править

Дамы. Папагено!

Появляются три дамы. Одна несет сосуд с водою, другая — круглый камень, третья — замок и портретный медальон.

Папагено (к Тамино). Меня зовут!

Дамы. Папагено!

Папагено. Сейчас, сейчас! К вашим услугам. Сегодня могу предложить вам оригинальных птиц: синицу и ворону.

1-ая дама. И госпожа прислала тебе оригинальный обед: ключевую воду…

2-ая дама. И добрый булыжник.

Папагено. Что за шутки! Где ж это видано камни есть. Что я верблюд, что ли?

3-тья дама. Постой, постой. То ли еще будет. Тебе еще есть подарочек: замок на рот.

Дамы надевают ему замок на губы и запирают.

Папагено. Да за что? Да помилуйте!

1-ая дама. Ага! Так наша госпожа — старая карга?

2-ая дама. Ага! Так мы — пустые болтушки?

3-тья дама. И ты одержал победу над этою змеею?

Папагено пытается говорить. Дамы смеются.

Дамы. Будешь хвастаться и попусту болтать? (К Тамино, указывая на змею). Юноша, мы спасли тебя от смерти. Нас послала к тебе королева ночи. Она благосклонна к тебе, но и от тебя ждет услуги.

Тамино. Как? Этим очаровательным ручкам я обязан своею жизнью? Королева ночи заинтересована в моей участи и ждет от меня услуги? Говорите скорее! В чем дело?

Дамы. Не торопись. Умерь свой пыл. Вот подарок в залог дружбы. Созерцай его в одиночестве. (Исчезают).

Папагено уходит, мыча.

Явление 7-е.

править

Тамино. Что это, портрет? (Стоит, как околдованный).

№ 3. Ария.

Волшебный образ красоты,

Всего, что в мире, краше ты,

Предвижу, что небесный вид

Всего меня переродит.

Но как, и сам того не знаю,

Лишь легкий пламень ощущаю.

Уж не любовь ли движет кровь?

Да, да, конечно, то — любовь!

О, если б ты сейчас предстала,

Рядом со мною здесь стояла,

То я бы… Я бы… Я бы ей…

Что сделал бы?.. Сразу тебя я обнял бы,

К пылкой груди тебя прижал бы,

И стала б ты навек моей!

Явление 8-е.

править

Дамы. Ну, как твое мужество? Твоя готовность? Защита невинности?

Тамино. Как! Мне выпала счастливая судьба быть защитником оригинала этого портрета?!

Дамы. Да, защитником Памины.

Тамино. Памины?!

Дамы. Так зовут дочь нашей королевы.

Тамино. Памина! Памина!

1-ая дама. На майской мураве она резвилась. Мать, не подозревая ничего дурного, сидела тут же…

2-ая дама. Как вдруг колесница с пламенными лошадьми… неведомые люди, хватают Памину…

Тамино. О, ужас!

3-тья дама. Влекут, не взирая на ее крики.

1-ая дама. …на крики бессильной матери.

2-ая дама. Их разъединяют. Руки в смертельной горести не могут дотянуться…

3-тья дама. Туман обеим застилает глаза. Слабость, обморок…

1-ая дама. Стук удаляющихся копыт…

2-ая дама. Памины нет…

3-тья. Мать лишена дитяти…

Тамино. Преступник! Кто преступник?

Дамы. Насильник и тиран, попиратель всех законов, Зарастро.

Тамино. Причина, повод?

Дамы. Злая воля, ненависть, жестокость.

Тамино. Где он живет?

1-ая дама. Недалеко отсюда.

Тамино. Клянусь! Памина будет возвращена!

Гром.

Что это?

Дамы. Склонись! Королева благоволит пожаловать. Сейчас ты ее увидишь. Склонись!

Гром.

Картина 2-я.

править
Скалы раздвигаются. Звездное небо. Трон, украшенный звездами. Королева ночи стоит наверху. Дамы по ступеням. Синий лунный свет.

Явление 9-е

править
№ 4. Речитатив и ария.

Королева ночи

(приближается к Тамино)

Сын дорогой, отбрось свой страх.

Ты — не запятнан, верен, благ.

Ведь юноша, как ты, понять все может

И горю материнскому поможет.

А я уж радости не знаю,

С тех пор, как дочки лишена,

В печали горькой изнываю.

Украдена была она…

Сама я видала:

Бедняжка дрожала,

Рыдала, молила,

О воле просила…

Смотрела я на похищенье,

Но ах, бессильна я помочь.

Напрасны все мои мученья,

Уж не видать мне больше дочь…

Ты, ты, должен пойти по следу,

Ты должен дочь мне возвратить.

Лишь одержи, мой сын, победу,

Твоей она могла бы быть.

(Удаляется).

Картина 3-я

править
Скалы сдвигаются. Видна прежняя пустынная местность.

Явление 10-е.

править

Тамино. Небо, укрепи мою руку. Вот достойный подвиг для человека, ненавидящего произвол и несправедливость!

Явление 11-е.

править
№ 5. Квинтет.

Папагено

(печально выходит с замком на губах, мычит)

Гм, гм, гм, гм, гм, гм, гм, гм…

<Гм, гм, гм, гм, гм, гм, гм, гм…>

В партитуре (в либретто отмечено в виде отдельной ремарки): Во время повторения Тамино его последних строчек Папагено поет: Гм, гм, гм, гм!

Тамино.

Уста замком закрыты плотно,

Не разобрать теперь его.

Папагено.

Гм, гм, гм, гм, гм, гм, гм, гм!

<Гм, гм, гм, гм, гм, гм, гм, гм!>

Тамино.

Тебе готов помочь охотно,

Но не могу я ничего.

Явление 12-е.

править
Появляются дамы, у одной флейта и ящичек с музыкой.

l-я дама. Царице жаль тебя терзать,

Замок мне поручила снять.

(Снимает замок).

Папагено.

Теперь болтать могу я снова.

2-ая дама.

Но только не болтай пустого.

Папагено.

Я лгать не буду, дан зарок.

3-тья дама.

В замке хороший дан урок

Все.

По правде, всем ведь подошло бы

Такой замок на рты надеть,

Чтоб вместо ненависти, злобы

Цвела любви и дружбы сеть.

1-ая дама

(дает Тамино флейту)

Мой друг, прими подарок сей,

Дамы

Его царица шлет ночей.

Ведь флейты звуки слух ласкают

И от опасностей спасают.

Тебе дается сила, власть

Преображать людскую страсть:

Печаль, тоску восторг сменит,

Уйдет вражда, любовь летит!

Все.

О, такие звуки — дороже царств, богатств сильней

Папагено.

Ведь чрез них настанет мир и довольство для людей.

А со мной, красотки-дамы,

Как же вы решили быть?

Дамы.

Помним о тебе всегда мы

И должны тут объявить:

«С ним в Зарастрово владенье

Поспешай без промедленья».

Папагено.

Нет, покорнейший слуга.

Слышал я от вас тогда,

Что он злее всяких львов

И меня без сожаленья

Он отдать на все мученья

Будет с радостью готов.

Дамы.

Ты связан с принцевой судьбою

И должен быть его слугою.

Папагено

(про себя)

Пусть провалюсь я здесь на месте.

Я жизнь свою люблю,

Но раз вопрос идет о чести,

Я молчу и терплю.

l-я дама

(передает ему ящичек)

Вот тут подарочек тебе.

Папагено.

Эге! А что таит в себе?

Дамы.

Ты колокольцев слышишь звуки?

Папагено.

А как играть на этой штуке?

Дамы.

Совсем легко! Совсем легко!

Все.

Колокольчик с флейтой вместе

Вам годны на всяком месте.

Ну, прощай, счастливым будь!

Ну, прощай, и добрый путь!

Тамино.

Но вы должны еще сказать…

Тамино и Папагено.

… Как замок тот нам отыскать.

Дамы.

Три отрока прелестных, мудрых

Помогут вам в дорогах трудных.

Они спасут от всяких бед,

Надо вам слушать их совет.

Тамино и Папагено.

Три отрока прелестных, мудрых

Помогут нам в дорогах трудных.

Дамы.

Они спасут от всяких бед,

Вам надо слушать их совет.

Все.

Итак, прощай, счастливым будь.

Итак, прощай, и добрый путь.

(Расходятся в разные стороны).

Действие 2.
Картина 1-я.

править
Комната Памины во дворце Зарастро. Египетский стиль. Посередине дверь. Направо столик и оттоманка.

Явление 1-е.

править
Слуги прибирают, носят подушки и тому подобное.

Все. Ха, ха, ха!

1-ый слуга. Уютное гнездышко!

2-ой слуга. Для похищенной девицы.

3-тий. Меня удивляет, зачем она понадобилась Зарастро.

1-ый. В его мысли трудно проникнуть.

2-ой. Одно можно сказать: раз он счел это нужным, значит так нужно.

3-тий. Дисциплина?

2-ой. Хотя бы и дисциплина.

1-ый. Жалко бедняжку, она так убивается.

2-ой. Глупа, потому и убивается.

3-тий. И матери жалко.

2-ой. Меня так больше удивляет этот негр Моностатос.

1-ый. Во-первых, верность его сомнительна.

3-тий. Он недавно в доме.

2-ой. Неизвестно откуда.

1-ый. Слишком приближен к Памине.

2-ой. Он имеет на нее какие-то виды.

3-тий. Умора! Вы заметили, как он ворочает своими белками, когда ее видит? Как топчется, хлопает руками о бедра…

1-ый. Да, да, дело нечисто.

Явление 2-е.

править

Моностатос (кричит). Эй, слуги!

1-ый. Вот и он.

Моностатос. Кандалы скорей!

2-ой. Кандалы?

3-тий. Я думал, перину…

1-ый. Кого же он волочет сюда?

2-ой. Памину!

3-тий. Но в каком виде! Волосы распущены, сама бледна, близка к обмороку.

1-ый. Вот так история!

Слуги уходят.

Явление 3-е

править

Моностатос

(волочет Памину)

Входи, голубушка, сюда!

Памина.

Уж знала я, что ждет беда.

Моностатос.

Тебя смерть ожидает.

Памина.

Меня то не пугает,

Меня тревожит мать моя,

Умрет она ведь без меня.

Моностатос

(слугам)

Скорее руки ей скрутить,

Пусть торжествует злоба!

Слуги появляются с кандалами.

Памина.

Бесчестье хуже гроба,

Жестокий, дай тебя склонить!

(Лишается чувств).

Моностатос

(слугам)

Пошли! С ней быть хочу вдвоем.

Слуги с кандалами уходят. В средней двери появляется Папагено. Моностатос, занятый Паминой, его не замечает.

Явление 4-е.

править

Папагено

(в дверях)

Куда зашел? В какой-то дом!

Ага! Да тут и люди!

Ну что ж, скорей войдем.

(Делает несколько шагов).

Красотка тут лежит,

Без чувств, белее мела.

Моностатос оборачивается.
Оба поражены и пугаются один другого.

Оба.

Ух! Какой-то черт попал сюда!

Ух! пощади, не тронь меня!

Ух! <Ух! Ух! Ух!>

(Убегают в среднюю дверь).

Явление 5-е.

править

Памино. Матушка, родная! Что? Сердце еще не перестало биться. К новым страданьям, новым унижениям!

Явление 6-е.

править

Папагено (пятясь, возвращается в среднюю дверь). Чего я, дурак, испугался? Ведь бывают черные птицы: вороны, галки, например. Почему же не быть и черным людям?.. А, и девица здесь. Не дурна! Позвольте вас спросить: вы, грехом, не дочка ли будете королевы Ночи?

Памина. Вы знаете мою матушку?

Папагено. Да, если вы ее дочка.

Памина. Да, да…

Папагено. А это мы сейчас проверим. (Вынимает медальон и говорит, глядя на него, приметы актрисы). Черные глаза, русые волосы, прямой нос, маленькие уши и так далее.

Памина. Что это такое?

Папагено передает ей медальон.

Памина. Мой портрет! Как он попал к вам?

Папагено. Из рук В руки.

Памина. От моей матери?

Папагено. Не совсем. От одного молодого человека, безумно в вас влюбленного, готового жизнь свою отдать за вас.

Памина. Но он меня никогда не видел.

Папагено. Он видел ваш портрет.

Памина. И влюбился по портрету? Как же он решился расстаться с ним?

Папагено. Видите ли, мы оба: он и я поклялись вас спасти. В его душе ваш образ так глубоко запечатлелся, что он где угодно вас узнает, моя же память требует помощи, потому он и передал мне ваше изображение.

Памина. Благородный молодой человек.

Папагено. И очень недурен собою. И, кажется, с состоянием. Вообще, препорядочный человек.

Памина. Милый! А как его зовут?

Папагено. Тамино!

Памина. Мне кажется, что я уже начинаю его любить…

Папагено. Очень просто.

Памина. А вас как зовут?

Папагено. Папагено.

Памина. Папагено! Я что-то слышала про Папагено, но никогда с вами не встречалась.

Папагено. Представьте себе, и я тоже. Я продаю птиц.

Памина. Ах, птиц! У вас тоже есть возлюбленная?

Папагено. К сожалению, нет. Никого: ни жены, ни возлюбленной.

Памина. Скоро будет. Не может быть, чтобы какая-нибудь женщина не оценила человека с такой душой и сердцем.

Папагено. Как говорит! Прямо мед.

Памина.

Когда мужчины чувство знают,

Папагено.

У них в сердцах душевность есть.

На чувство чувством отвечают, —

И в том для женщин долг и честь.

Оба.

Кто хочет жизнь с любовью жить,

Должон ее всегда хранить.

Памина.

Любовь смягчает жизни раны,

Готовы все ей быть рабом.

Папагено.

Любви подвластны царства, страны,

Видна рука ее во всем.

Оба.

Пример высокий заключен

В парах людей: «она» и «он».

Он, она, она и он

Созданы для всех времен.

(Уходят).

Картина 2-я.

править
Роща с тремя храмами: Мудрости, Разума и Природы, соединенными колоннадами.

Явление 1-ое.

править
Три отрока с серебряными ветками ведут за руку Тамино. В руках у него флейта.

Отроки.

Дорога к цели нас ведет,

Но тот победы удостоен,

Без страха кто идет вперед,

Кто верен, крепок и спокоен.

Тамино.

Скажите, отроки, молю:

Спасу ль Памину я свою?

Отроки.

Не можем мы того открыть.

Будь верен, крепок и спокоен.

Мужчиною ты должен быть, —

И будешь славы удостоен.

(Уходят).

Явление 2-е.

править

Тамино.

Советы отроков правдивы…

Но что со мной? зачем я тут?

Я вижу Разума приют.

Кто создал те двери и эти колонны,

Искусства, уменье к тому благосклонны.

Здесь труд процветает и праздность бежит,

Свобода и разум навеки царит.

Пройти попытаюсь чрез эти врата.

Ведь цель благородна, открыта, чиста.

Трепещешь, ненасытный волк?

Спасти Памину — вот мой долг.

(Приближается к одной двери).

Голоса. Постой!

Памино.

«Постой»? Пойду тогда к другой.

(Идет к другой двери).

Голоса. Постой!

Тамино.

И здесь твердят «постой».

Но вижу: здесь еще есть дверь,

Туда направлюсь я теперь.

(Приближается к среднему храму).

Двери отворяются. Появляется седовласый и седобородый служитель Разума.

Явление 3-тье.

править

Служитель.

Чего ты хочешь, юный брат?

Чего ты ищешь здесь у нас?

Тамино.

Лишь добродетели у касс.

Служитель.

Слова торжественно звучат,

Но как достигнуть хочешь цели,

Не добродетелью ведом?

Корысть и месть тобой владели?

Тамино.

Злодею месть считать грехом?

Служитель.

Здесь не найдешь ты исполненья.

Тамино.

Так я в Зарастровом владенье?

Служитель.

Да-да, Зарастро здесь царит.

Тамино.

Не в храме Разума святом?

Служитель.

Он в храме Разума царит.

Тамино.

Одно притворство и обман!!

(Хочет уйти).

Служитель.

Уйти от нас решил?

Тамино.

Да, я уйду, чист и прям…

Храм этот мне не мил.

Служитель.

Откройся просто мне:

Обман темнит тебя.

Тамино.

Зарастро — царь стране, —

Довольно для меня!

Служитель.

Коль жизнь тебе мила,

Совет мой — подожди.

С Зарастро вы — враги?

Тамино.

Навек моя вражда.

Служитель.

Но чем к вражде той повод дан?

Тамино.

Бесчеловечный он тиран!

Служитель.

Кто думать так о нем позволил?

Тамино.

Несчастную он обездолил,

Что непрестанно слезы льет.

Служитель.

Но слезы женские не в счет!

Без дел, болтают языком,

Ты с этим свойством не знаком?

О, если б ты достигнуть мог

Его поступков тайный ход!

Тамино.

Вполне поступка ясен ход!

Бесчеловечный он мучитель,

Памины бедной похититель!

Служитель.

Он, правда, это совершил.

Тамино.

Куда же он бедняжку скрыл?

Быть может, в жертву уж принес?

Служитель.

Пока ответить на вопрос

Я не могу, хоть ты мне мил.

Тамино.

Но в чем загадка? Что там есть?

Служитель.

Молчать велит мне клятвы честь.

Тамино.

Когда ж покровы тьмы истают?

Служитель.

Лишь дружбы верная рука

К союзу приведет тебя.

(Уходит).

Явление 4-вертое.

править

Тамино.

Когда, о ночь, твой мрак престанет,

Когда рассвет любви настанет?

Голоса

(из-за средней двери)

Скоро, иль никогда!

Тамино.

Как? Как? «Скоро иль никогда»?

Скажите, невидимки, мне:

Все ли она жива?

Голоса.

Памина все жива!

Тамино.

Жива! жива! Какое счастье в том!

(Берет флейту).

О, если б был я в состоянье

Пред Небом тут излить признанья!

В единый звук соединю,

Что полнит ныне грудь мою.

(Играет на флейте).

Как звонок, чу, волшебный звук

И нежной флейты чудо-пенье!

Зверей приводит в умиленье,

Лишь безучастна ты, мой друг.

Памина, где ты ждешь меня?

Вотще, вотще! О как найду тебя?

Папагено свистит.

Чу, в ответ Папагено свистит!

(Играет).

Папагено отвечает.

Быть может, он ко мне спешит!

Она, быть может, с ним идет!

Как знать? Свирелью не меня ль зовет?

(Уходит налево).

Явление 5-ое.

править
Папагено и Памина быстро выходят с другой стороны.

Оба.

Бодрость духа, скорый шаг.

Ничего не сможет враг!

И Тамино мы найдем,

Если в плен опять не попадем.

Памина.

Дорогой мой!

Папагено.

Тише, тише!

(Свистит).

Тамино отвечает игрою на флейте.

Оба.

Есть ли радость, счастье выше?

Нас Тамино услыхал,

Флейты звук уж прозвучал.

Что нам может быть милее,

Ну, скорее! Ну, скорее!

(Хотят уйти).

Явление 6-ое.

править
Моностатос со слугами настигает беглецов.

Моностатос.

Ну, скорее, ну, скорее!

Ха! Снова попались мне!

Эй, подать сюда веревки,

Проучу за все уловки,

Как обманывать арапа.

Тяжела у черных лапа!

Слуги, стойте стражей тут.

Слуги с кандалами выстраиваются.

Памина и Папагено.

Вот, пришел для нас капут!

Папагено.

Кто рискнул, не пропадет.

Ну, подарок в ход идет.

Колокольцев звонких пенье,

Всем звени на удивленье!

(Играет на колокольчиках).

Mоностатос со слугами, танцуют и подпевают.

Моностатос и слуги.

Звенят так чудесно, как чудный кристалл.

Тра-ра-ла!

Ни разу я в жизни таких не слыхал.

Тра-ра-ла!

(Уходят, танцуя).

Явление 7-ое.

править

Папагено и Тамина.

Если б каждый человек

Так любил искусство,

То исчезло бы навек

Ненависти чувство.

И на свете без него,

Было б счастье всем дано.

Та гармония сердец

Дружбою зовется,

Без нее земли венец —

Стройность — разобьется.

Марш. Трубы.

Хор.

Живи, наш Зарастро, на многие лета!

Папагено.

Дрожу и трясусь я, что значит все это?

Памина.

О, друг, настал для нас конец,

То нашего врага дворец.

Папагено.

О, как бы я желал,

Как мышь в нору забиться.

Куда-нибудь так скрыться,

Чтоб черт не увидал!

Но что мы скажем в оправданье?

Памина.

Лишь правду! Пусть ждет наказанье.

Явление 8-е.

править
Зарастро со свитой в убранстве фараона. Вооруженные люди, служители, народ, слуги. Зарастро на победоносной колеснице.

Хор.

Живи, наш Зарастро, на многие лета!

В закон, справедливость страна вся одета.

Из мудрых мудрейший Зарастро мудрец.

Как солнца сияет — свободы венец.

Памина

(на коленях)

О, пред тобой преступна я,

Но все ж к тебе мольба моя,

Вина невольною была:

Презренный негр своей любовью

Мне угрожал все время здесь.

Зарастро.

Дитя, спокойной будь пред нами.

Ведь раньше, чем уста открыла,

Душой сумел постигнуть я:

Любимый есть уж у тебя;

К твоей любви я благосклонен,

Но на свободу не пущу.

Памина.

Я ведь о матери грущу.

Она тоскует.

Зарастро.

В силе все моей.

Достигнуть можешь светлых дней

Разлукою непоправимой.

Памина.

Стенанья слышу я родной…

Она ведь… Она ведь…

Зарастро.

Гордости полна!

Мужчина должен быть главою.

Ее заносчивость смешна

Перед природой и судьбою.

Явление 9-ое.

править
Моностатос ведет Тамино.

Моностатос.

Ну, гордый юноша, иди!

На властелина погляди.

Памина.

То он!

Тамино.

Она!

Памина.

Со мною он!

Тамино.

Она!

Памина.

То он!

Тамино.

И все не сон!

Памина и Тамино

(по очереди)

Твоя рука в моей руке!

Оба.

Теперь и смерть не страшна нам.

(Обнимаются).

Все.

Что это значит?

Моностатос.

Ну, это наглость брось.

(Разъединяет их).

Сейчас же порознь. Сейчас же врозь!

(Преклоняет колени).

Молю тебя, услышь стенанья,

Не оставляй без наказанья.

Подумай: этот дерзкий вор

Послал слугу к тебе на двор,

Чтоб тот украл у нас Памину,

Но я переменил картину.

Ты знаешь бдительность мою.

Зарастро.

Тебе всю честь я воздаю.

Пускай старейшины придут…

Моностатос.

Поверь, что мне за радость труд.

Зарастро.

Так палок пусть ему дадут!

Моностатос.

Но чем изволил прогневить?

Зарастро.

Мне долг велит так поступить.

Моностатоса уводят.

Явление 10-ое.

править

Все.

Живи, наш Зарастро, на многие лета.

Казнишь ты, даришь ты, и мудро все это.

Зарастро.

Введите чужеземцев тех

В храм испытаний и труда,

Покройте им глаза плотней,

Иначе не войдут туда.

Два служителя приносят повязки и завязывают глаза Тамино и Папагено.

Хор.

Коль Разум покорит весь мир,

Падет бесправия кумир,

Мир зацветет, как вольный сад,

И всяк любим, как лучший брат.

Зарастро уводит Памину в средние двери. Все уходят за ними.
Конец второго действия.

Действие 3

править
(первый акт имеет две картины, второй — семь. Последнее действие иногда разделяется антрактом на два акта).

Картина 1-ая.

править
Пальмовая роща. На серебристых деревьях золотистые ветви. С каждой стороны находится по девять пирамид; в каждой из них высечен выступ, на котором стоит большой черный горн, отделанный золотом. Посредине возвышается самая большая пирамида. Жрецы выходят справа и слева. Последним появляется Зарастро. Они идут торжественной поступью.
Служители выходят, становятся рядами.
Зарастро, руководитель и другие.

Зарастро. Вы, служители великих богов Осириса и Исиды, Тамино, молодой сын короля, желает исследовать святилище Высшего Света.

Первый жрец. Владеет ли он добродетелью?

Зарастро. Он добродетелен.

Второй жрец. Благоразумен?

Зарастро. Благоразумен.

Третий жрец. Милосерден ли он?

Зарастро. Он милосерден. Если вы считаете его достойным — следуйте примеру моему. (Трубит со жрецами в рога). Зарастро благодарит вас. Боги уготовили участь Памине быть с этим юношей.

Второй жрец. Зарастро, выдержит ли Тамино тяжелые испытания?

Зарастро. Да.

Второй жрец. Но ведь он принц.

Зарастро. Он человек! О, Изида и Осирис, даруйте дух мудрости этой юной чете. Вы, руководя шагами странников, укрепите их терпением в опасности.

Египта боги, нам внемлите,

Не скройте мудрость от четы.

Дорогой правды их ведите

И укрепите их стопы.

Хор.

И укрепите их стопы.

Зарастро.

Пусть испытанья плод приносят,

Пусть в высоту свой дух возносят.

И добродетель, и покой

Сопровождают путь земной.

Хор.

Сопровождают путь земной.

Зарастро и жрецы уходят.

Картина 2-ая.

править
Маленький двор храма. Ночь. Два жреца вводят Тамино и Папагено. Жрецы снимают с них покрывала и тут же удаляются. Дальний удар грома.

Явление 1-ое.

править

Тамино. Ужасная ночь! Папагено, ты все еще со мной?

Папагено. Конечно.

Тамино. Как ты думаешь, где мы?

Папагено. Ну, если было бы не так темно, я был бы рад сказать тебе, но так как здесь так…

Удар грома.

Ой-ой!

Тамино. Звучит так, как будто ты действительно напуган.

Папагено. Я не напуган.

Сильный удар грома.

Ой, ой! Думаю, меня слегка лихорадит.

Тамино. Стыдись, Папагено, будь мужчиной!

Папагено. Мужчина! Мужчина! Мужчина!

Очень сильный удар грома.

О, это конец!

Явление 2-ое.

править
Входят два жреца с факелами. Светлеет.

Второй жрец. Странники, что вы ищете среди нас?

Тамино. Дружбу и любовь.

Второй жрец. Вы готовы рисковать своей жизнью, сражаясь за них?

Тамино. Да.

Второй жрец. Вы подчинитесь любому испытанию?

Тамино. Каждому!

Второй жрец. Дай мне свою руку!

Первый жрец. Папагено, ты тоже желаешь сражаться за мудрость любви?

Папагено. Борьба — не мой профиль. Я, по-настоящему, вообще не хочу никакой мудрости. Я — дитя природы, которое получает удовольствие от сна, еды, питья;

правда, если б это было возможно однажды мне изловить хорошенькую женушку…

Первый жрец. Ты никогда не получишь ее…

Второй жрец. … До тех пор, пока не подчинишься нашим испытаниям.

Папагено. А что это за испытания?

Второй жрец. Соглашение со всеми нашими законами, даже перед лицом смерти.

Папагено. Тогда я останусь холостяком!

Первый жрец. Ну, а что если ты выиграешь себе хорошенькую девушку, которая прямо как ты и по расцветке, и по костюму?

Папагено. Прямо как я… Прямо как я? А она молода?

Первый жрец. Молода и красива.

Папагено. А как ее имя?

Первый жрец. Папагена.

Папагено. Папа?..

Первый жрец. …гена.

Папагено. Папагена? Мне бы хотелось ее увидеть.

Первый жрец. Ты сможешь ее увидеть!

Папагено. Но когда я ее увижу, я должен буду умереть?

Второй жрец. Да!

Папагено. Тогда я останусь холостым!

Второй жрец. Ты сможешь увидеть ее, но не говоря ей ни слова.

Первый жрец. Так ты обещаешь?

Папагено. Да.

Первый жрец. Твоя рука! Ты увидишь ее.

Второй жрец (к Тамино). Боги обязали и тебя молчанием, принц. Ты увидишь Памину, но никогда не позволяй себе говорить с ней. (К Тамино и Папагено). Вот начало времени вашего испытания.

Жрецы.

Страшитесь женского коварства —

Вот первый общества завет.

Оно колеблет часто царства

И в жизни всех начало бед.

Потом и сам не замечаешь,

Как братства дух уж отлетел,

Напрасно руки ты ломаешь —

Смерть и позор — тебе в удел.

(Удаляются).

Темнеет.

Явление 3-тье.

править

Папагено. Эй, дайте свет!

Тамино. Папагено, сноси это с терпением.

Папагено. Терпение!

Явление 4-вертое.

править
Три дамы проходят через дверную решетку. Светает.

Первая, вторая и третья дамы.

Как, вы здесь?

В этом месте страшной тьмы?

Нет, нет, нет!

Вы уйти скорей должны.

Тамино тут злой рок постигнет,

И Папагено здесь погибнет.

Папагено.

А зачем мне погибать?

Тамино.

Папагено, замолчать!

Клятвы ты не удаляйся,

Лучше женщин опасайся.

Папагено.

Но как сюда они пришли?!

Тамино.

Тише, я сказал, молчи!

Папагено.

Все «молчи», да все «молчи».

Первая, вторая и третья дамы

Царица шлет привет свой вам.

Она пробралась тайно в храм.

Папагено.

Как так? Она вошла во храм?

Тамино.

Тише, я сказал, молчи!

Все ты клятвы забываешь

И обеты нарушаешь.

Первая, вторая и третья дамы.

Напрасно вы к советам глухи,

Тогда спаслись бы поскорей.

Когда б ты знал, какие слухи

Про здешних шли учителей!

Тамино

(про себя)

Кто хочет истину узнать

Не будет сплетен собирать.

Первая, вторая и третья дамы.

Кто в их сообщество вступил,

Себя навеки погубил.

Папагено.

Вот так попался, как дурак.

Скажи, Тамино, разве так?

Тамино.

Ты бабьи сказки все забудь.

Сдержи себя, мужчиной будь!

Папагено.

То ведь царицыны слова!

Тамино.

А что ж, не женщина она?

С тебя довольно слов моих,

Будь молчалив, послушен, тих.

Первая, вторая и третья дамы.

Сердцами к нам вы охладели.

Тамино показывает знаками, что не может говорить. Папагено тоже молчит.

И Папагено смолк. Уже ли?

Папагено

(тайком; к дамам)

Конечно, я бы мог…

Тамино

(к Папагено)

Ну!

Папагено.

Но в том я дал зарок!..

Тамино.

Ну!

Папагено.

Конечно, клятвы все оставить

Ведь очень стыдно для меня.

Первая, вторая и третья дамы.

Придется нам к стыду оставить,

Никто не хочет говорить,

Неколебимее он скал

И ничего нам не сказал.

Тамино.

Конечно, клятвы все оставить

Ведь очень стыдно для тебя.

Тамино, Папагено, первая, вторая и третья дамы.

Неколебимее муж скал

И ничего здесь не сказал.

Дамы хотят уйти налево.

Первый и второй жрец

(из храма)

Кто дал осквернить вам ограду,

Исчадия гнусного ада?

Первая, вторая и третья дамы.

Увы!

(Проскальзывают через решетку, проваливаясь вниз).

Папагено.

Увы!

(Падает на землю).

Мрак. Гром. Молния.

Явление 5-ое.

править
Входят два жреца.

Второй жрец (к Тамино). Юноша! Твое непоколебимое и мужественное поведение заслужило триумфа. (Надевает ему повязку). Продолжим наше путешествие прямо в сердце. (Уходит).

Явление 6-ое.

править

Первый жрец (к Папагено). Что я здесь вижу? Мой друг, вставай.

Папагено. Я лежу здесь без сознания.

Первый жрец. Поднимайся! Соберись, будь мужчиной!

Папагено. Мужчиной! Мужчиной! Мужчиной! Всем этим путешествием вы, наверное, заставите меня отказаться от любви.

Жрец уводит их.
Картина 3-тья.
Сад, в котором спит Памина. Лунный свет падает на ее лицо. Входит Моностатос.

Явление 1-ое.

править

Моностатос.

А, здесь я нашел ее, застенчивую красоту! Если бы я даже был уверен, что я останусь одиноким и незамеченным, я бы рискнул снова. Но что это за проклятое занятие — любовь!

Знают все любви волненье,

Ласки, глазки, то и се,

Мне ж вменяют в преступленье,

Что черно мое лицо.

Разве я не полон силой?

Разве нету ног и рук?

Жить мне без подружки милой

Прямо хуже адских мук.

Ах, ужель я бесполезен?

Ласки, глазки, все прошли…

Милый месяц, будь любезен,

И беляночку пришли.

Как бела! и как приятна!

Месяц, рожицу закрой!

(Ползет медленно и тихо к Памине и хочет поцеловать спящую).

Явление 2-ое.

править
Королева ночи входит через решетку.

Королева ночи. Назад!

Памина (просыпаясь). Мама! Мама моя!

Моностатос. Мать?

Королева. Молчать, негодный раб! Я тебя послала выкрасть Памину, а ты принуждаешь ее отвечать на твою мерзкую любовь! Прочь с глаз моих.

Моностатос прячется.

Явление 3-тье.

править

Королева ночи. Где тот юноша, которого я послала к тебе?

Памина. Ах, мать, он посвятил себя освященному сообществу.

Королева ночи. Освященному сообществу? Так тебя и отрывают от меня навечно.

Памина. Почему?

Королева ночи. Ты видишь этот кинжал здесь? Он наточен для Зарастро. Ты убьешь и принесешь мне державу могущества солнца.

Памина. Но моя дорогая мать!

Королева ночи.

Клокочет в сердце яростное мщенье,

Смерть и проклятье — вот мечта моя,

Если навек Зарастро не погубишь, —

Тебе — не мать, ты — не мое дитя.

Навеки покидаю, оставляю,

Я разрываю связи естества,

Когда тобой Зарастро не избавлюсь!

К вам, боги мести, к вам мои слова!!!

(Исчезает).

Гром.

Явление 4-вертое.

править

Памина. Должна ли я совершить убийство? Я не могу! Я не могу! Что я должна делать?

Моностатос (быстро появляясь). Доверься мне! О чем ты так беспокоишься? О моей черной коже или о замысле убийства? У тебя только один путь — спасти свою мать. (Приближается к ней).

Явление 5-ое.

править
Зарастро выступает вперед.

Зарастро. Уходи!

Моностатос. Владыка, преданность тебе…

Зарастро Мне все известно.

Моностатос. Злодейский замысел…

Зарастро. Прочь! Жди своей судьбы.

Моностатос уходит.

Явление 6-ое.

править

Памина. Мой господин…

Зарастро. Я знаю…

Памина. Мой господин…

Зарастро. Я знаю.

В священном этом храме

Для злобы места нет.

Кто взял от нас ученье,

Тому любовь — завет.

И дружбы водится рукой,

Пока не вступит в мир иной.

В священных этих стенах

Весь мир соединен.

Здесь тайной нет измены,

Заранье враг прощен.

Кто принял правила навек,

Тот может зваться человек.

(Уводит Памину).

Картина 4-вертая.

править
Зал.

Явление 1-ое.

править
Жрецы вводят Тамино и Папагено.

Второй жрец. Здесь мы оставим вас одних. Когда вы услышите ясный зов,

следуйте в том направлении. Напоминаем, принц, не забудь это слово: молчание!

Папагено. Молчание! Тс!

Первый жрец. Папагено, кто нарушит молчание в этом месте, — будет наказан богами и молнией! Прощайте!

Жрецы уходят.

Явление 2-ое.

править

Папагено. Тамино!

Тамино. Тс!

Папагено. О, что за жизнь!

Тамино. Тс!

Папагено. Ну, по крайней мере, мне ведь позволено говорить с самим собой.

Тамино. Тс!

Папагено. Ла, ла, ла… От этих людей здесь не дождешься и капли воды.

Явление 3-тье.

править
Появляется безобразная старуха с чашкой воды.

Старуха. Ваше здоровье!

Папагено. Подойди, старушка. Сядь здесь со мной; мне здесь скучно, как в аду. Скажи, сколько тебе лет?

Старуха. Сколько лет?

Папагено. Да!

Старуха. Восемнадцать лет и две минуты.

Папагено. Восемьдесят лет и две минуты?

Старуха. Нет! Восемнадцать лет и две минуты.

Папагено. Ха-ха-ха! Восемнадцать лет и две минуты! Хорошо, ты — молодой ангел! Есть ли у тебя дружок?

Старуха. Конечно!

Папагено. Он так же молод, как и ты?

Старуха. Не совсем. Он на десять лет старше.

Папагено. На десять лет старше, чем ты? Это, должно быть, страсть? Как же имя твоего дружка?

Старуха. Папагено.

Папагено. Папагено? Папа… но?

Старуха. Да!

Папагено. И он здесь, этот Папагено?

Старуха (указывая на него). Сидит прямо здесь, мой ангел!

Папагено. Неужели я твой возлюбленный?

Старуха. Да, мой ангел.

Папагено. Тогда как твое имя?

Старуха. Меня зовут Па…

Удар грома.

Папагено. Теперь я не скажу ни слова больше.

Старуха исчезает.

Явление 4-вертое.

править
Появляются три отрока. У одного флейта, у другого колокольчики.

1-ый, 2-ой и 3-тий отроки.

Вторично встретим мы приветом,

Пришельцев в солнечном краю.

И возвратить должны при этом

Свирель и музыку твою.

(Возвращают Тамино флейту, а Папагено колокольчики и намереваются удалиться).

Возникает золотой стол, уставленный разной едой и вином.

Если от пищи воздержался,

Тем больше пище будешь рад.

Кто в третий раз нам повстречался,

Тот скоро будет верный брат.

Благая цель видна в ночи,

Ты, Папагено, помолчи!

(Исчезают).

Явление 5-ое.

править

Папагено.

Тамино, не должны мы есть?

Тамино играет на флейте.

Ты все играешь… Господин Зарастро держит хорошего повара. Теперь я увижу, так ли хорош и его винный погреб. Ха, это же вино для богов.

Явление 6-ое.

править
К ним присоединяется Памина.
Папагено продолжает есть.

Памина. Тамино! Я услышала твою флейту.

Тамино не отвечает.

Но ты огорчен. Ты не скажешь ни слова твоей Памине? Что? Ты не любишь меня более?

Папагено, скажи ты мне, что здесь происходит?

Папагено. То!

Памина. О, это хуже, чем смерть.

Вижу я, что все пропало.

Навсегда любовь уйдет.

Счастья светлое начало

В сердце бедном не взойдет.

О, Тамино, эти слезы

Льются только о тебе.

Тяжелы судьбы угрозы,

А покой — в могильном сне!

(Печально исчезает).

Явление 7-ое.

править

Папагено. Разве не так, Тамино? Я тоже могу молчать, когда я должен. Когда происходит что-нибудь подобное теперешним событиям, я по-настоящему играю мужчину! За здоровье главного повара и главного дворецкого! Ты сейчас иди вперед, а я, а я вскоре последую за тобой!

Тамино собирается уйти, пытаясь взять Папагено с собой.

Сильный мужчина остается там, где он есть! Я не тронусь с места отсюда, пусть даже львы господина Зарастро придут сюда за мной.

Появляются львы.

Тамино, спаси меня!

Тамино дует во флейту; затем, с паузами, трижды отвечает горн.

Это нам. Мы уже идем, мы уже идем. Да!

Оба уходят.

Картина 5-ая.

править
Среди пирамид. Обстановка первой картины. На большой пирамиде в центре сверкают иероглифы. Полумрак.

Явление 1-ое.

править
Жрецы и руководитель с факелами окружают Зарастро.

Хор жрецов.

Изида и Озирис, что за радость!

Из тьмы ночей сияет солнца благость!

И юноша жизнь новую находит,

Скоро он в наше братство входит.

Он сердцем чист и духом прям, —

Пусть входит смело в светлый храм.

Явление 2-ое.

править
Вводят Тамино.

Зарастро (к Тамино). Принц, твое поведение было мужественным и сдержанным;

теперь тебе предстоит пройти еще два опасных испытания. Дай свою руку! Пусть введут Памину!

Явление 3-тье.

править
Вводят Памину.

Памина. Где Тамино?

Зарастро. Он здесь…

С Тамино снимают повязку.

Памина. Тамино!

Зарастро. … чтобы попрощаться с тобой.

Памина (к Тамино). Я не должна видеть тебя больше, мой дорогой?

Зарастро (к Памине). Вы увидите друг друга снова с радостью.

Памина

(не слушая Зарастро)

Тебя мне больше не видать!

Зарастро.

Случится вновь его обнять.

Памина

(к Тамино)

Идешь на смертные страданья.

Тамино и Зарастро.

Для неба нужны испытанья.

Памина

(к Тамино)

Не избежать тебе мучений,

Так мне предчувствие твердит.

Тамино

Посланник высших он велений,

А их приказ — идти велит.

Зарастро

(к Памине)

Посланник высших он велений,

А их приказ — идти велит.

Памина

(к Тамино)

Когда б любил, как я любила,

Ты так спокоен бы не был.

Зарастро

(к Тамине)

Но благодетельная сила

Навеки вас соединит.

Тамино

(к Памине)

Но благодетельная сила

Навеки нас соединит.

Зарастро

(к Тамино и Памине)

Но час настал. Должны расстаться.

Тамино и Памина.

Как горько нам теперь прощаться!

Зарастро.

Тамино, должен ты идти

Тамино.

Памина, я действительно должен уйти.

Памина.

Тамино должен вновь идти!

Зарастро.

Пора идти!

Тамино.

Пора идти!

Памина.

Ну, прощай!

Тамино

Ну, прощай!

Памина.

Ну, прощай!

Зарастро

(к Тамино)

Уж час настал. До новой встречи!..

Тамино и Памина.

Былое счастье, о вернись к нам опять.

Все удаляются. Мрак.

Явление 4-вертое.

править
Вбегает Папагено.

Папагено. Тамино! Тамино! Неужели ты покинешь меня здесь совсем одного?

Тамино! Тамино! Не покидай меня! (Ищет выход).

Голос. Вернись назад!

Папагено. По какой дороге мне это сделать?

Голос. Вернись назад!

Папагено. Теперь я не могу ни пойти вперед, ни вернуться назад. Наверное, я должен просто умереть от голода. Ну, хорошо! Почему я не пошел также один?

Явление 5-ое.

править
Входят два жреца.

Второй жрец. Мужчина! То, что ты заслужил — это то, что должен был бы вечно блуждать в темноте.

Первый жрец. Но милосердные боги освободили тебя от этого наказания. Однако ты никогда не испытаешь небесного наслаждения посвященных в братство людей.

Папагено. Для меня самым большим наслаждением в настоящий момент был бы стакан вина.

Второй жрец. Это все, чего ты хочешь в этом мире?

Папагено. Да.

Первый жрец. Его тебе подадут. И тебе уготована большая награда.

Жрецы исчезают.
Из-под земли появляется большой кубок с вином.

Явление 6-ое.

править

Папагено. Вот он, прямо здесь! (Пьет). Отлично! Великолепно! Божественно! Мое сердце чувствует как-то необычно. Мне бы хотелось, я бы хотел… Гм, чего бы еще пожелать?

Девушку или молодую жену, — вот чего бы хотел Папагено.

Замужнюю ль, девицу ль,

Мне все равно кого,

Но очень плохо спится,

Когда нет никого.

Тогда бы я пил и питался,

Со знатными б я не считался,

Тогда бы всей жизни был рад,

И был бы сам черт мне не брат.

Замужнюю ль, девицу ль,

Мне все равно кого и так далее.

Тьму всяческих баб наплодили,

Меня одного обделили.

Другому так будет до ста,

А мне не пришлось ни черта.

Замужнюю ль, девицу ль,

Мне все равно кого и так далее.

Ведь если так долго продлится,

Придется мне с вами проститься.

Меж тем, как прелестный глазок

Все беды забыть бы помог.

Явление 7-ое.

править
Появляется старуха, которая танцует, опираясь на костыль.

Старуха. А вот и я здесь, мой ангел!

Папагено. Ты сжалилась надо мной?

Старуха. Да, мой ангел!

Папагено. Какое счастье!

Старуха. Подойди, дай мне свою руку! Твою руку, или ты будешь заточен здесь навеки.

Папагено. Заточен?

Старуха. На хлебе и воде. Без друга и без подруги.

Папагено. Пить только воду? Без подруги? Нет, в таком случае я скорее возьму старуху,

чем останусь совсем без женщины. Ну, хорошо, вот моя рука, и я гарантирую,

что я буду всегда сохранять тебе верность. (Про себя). До тех пор, пока не встречу кого-нибудь попривлекательнее.

Старуха. Ты клянешься в этом?

Папагено. Да, я клянусь в этом.

Старуха превращается в молоденькую девушку — Папагену, одетую как Папагено.

Папагена.

Папагено!

Папагено.

Па-Па-Папагена!

(Пытается ее обнять).

Явление 8-ое.

править
Входит 2-ой жрец.

2-ой жрец (к Папагене). Уходи прочь, молодая женщина! Он еще не достоин тебя! Возвращайся назад!

Папагено (ко 2-ому жрецу). Господин, не вмешивайтесь в мои семейные дела!

2-ой жрец (к Папагене). Прочь, говорю тебе, или…

Папагено. Да я бы скорее позволил, чтобы земля меня поглотила, чем отказался от нее.

2-ой жрец. Имей терпение!

Папагено. Черт бы вас побрал с вашим терпением. (Убегает).

Картина 6-ая.

править
Сад. Небольшая пальмовая роща. Полумрак. Мало-помалу становится светлей.

Явление 1-ое.

править
Появляются три отрока.

Три отрока.

Зарею небо засияет,

И солнце заблестит,

Туман поверий отлетает,

Рассудка власть царит.

Тогда умолкнут злые войны,

Когда свободы все достойны.

И мир цветет, как вольный сад,

И всяк любим, как лучший брат.

1-ый отрок.

Смотри, терзается Памина.

2-ой и 3-тий отроки.

Но что же с ней?

1-ый отрок.

Любовь причина.

Все.

Ее терзают страсть и муки,

Ее бы в строгие взять руки.

Затем ведь случай нас послал.

О, если б юноша предстал!

Идет… В сторонку отойдем,

Что будет с ней, тут подождем.

(Отходят в сторону).

Явление 2-ое.

править
Появляется Памина с кинжалом в руке.

Памина

(глядя на кинжал)

Любовь и брак — пустая ложь.

Спасенье дашь мне, верный нож.

1-ый, 2-ой и 3-тий отроки

(про себя)

В ее словах печаль и тьма…

Уж не сошла ль она с ума?

Памина.

Смотри, мой милый, я верна!

И наша свадьба решена.

1-ый, 2-ой и 3-тий отроки

(про себя)

Как любовь и страсть терзают,

Как рассудок отнимают!

(К Памине).

О сестрица, подожди!

Памина.

Что меня ждет впереди!

Если тот кого люблю я,

Позабыл свою милую.

(Показывает на кинжал).

Мне его вручила мать…

1-ый, 2-ой и 3-тий отроки.

Что же жизнь самой кончать?

Боги накажут тебя за дерзость эту.

Памина.

Лучше с жизнью распрощаться,

Чем с любовью расставаться.

Что мне! Жизнь уже не та,

Раз родной я проклята.

1-ый, 2-ой и 3-тий отроки.

Хочешь с нами ты идти?!

Памина.

Ах, печали не снести!

О, обманщик, посмотри:

Вот Памина за тебя,

Жизнь кончает, все любя!

(Хочет заколоться).

1-ый, 2-ой и 3-тий отроки

(останавливая ее)

Стой, несчастная постой!

Скоро милого ты встретишь,

Раны сердца все залечишь.

Он все твой, повсюду твой,

Верен он тебе одной.

Памина.

Как? И мне он отвечает?

Только чувство то скрывает.

Вижу: реет милый вид…

Отчего же он молчит?

1-ый, 2-ой и 3-тий отроки.

Мы о том сказать не можем,

Но охотно вам поможем.

И увидишь ты сама,

Что тобой полна душа,

И что смерть была б грешна.

Памина

Ну, скорей, скорее в путь!

Дайте, дайте мне взглянуть!

1-ый, 2-ой и 3-тий отроки.

Ну, скорей, скорее в путь!

Памина, 1-ый, 2-ой и 3-тий отроки (все).

Когда в сердцах любовь пылает,

Ничто сердец не разлучает,

Напрасны козни все врагов, —

Над нами в небе есть покров.

(Уходят).

Картина 7-ая.

править
Дикая скалистая местность. Посредине железные ворота. Направо и налево от них — темные своды. В глубине, по обеим сторонам ворот — утесы. Направо сквозь железную решетку виден бушующий водопад; налево — пылающая пещера. Полумрак.

Явление 1-ое.

править
Тамино и двое мужчин в черных доспехах.

Мужчины в черных доспехах.

О ты, прошедший чисто тяжкий круг скитаний,

Огнем, водой, землею испытанья,

Кто ужас смерти мог душой преодолеть,

Тому к высотам суждено взлететь.

Небесным светом смелый просвещен

И в таинства Изиды будет посвящен.

Тамино.

Увидев смерть, я не тоскую,

Лишь добродетели взыскую,

Закрылись адовы врата,

Вступаю в темные места.

(Собирается идти).

Памина

(изнутри)

Тамино, стой, взгляни сюда!

Тамино.

Что слышу? Памины голос?

Мужчины в черных доспехах.

Да, да, Памины это голос.

Тамино

О, радость, вместе нам идти!

Судьба разлукой не грозит,

Когда и смерть нас не страшит.

Мужчины в черных доспехах

О, радость, вместе вам идти!

Судьба разлукой не грозит,

Когда и смерть вас не страшит.

Тамино.

Могу ли к ней я обращаться?

Мужчины в черных доспехах

Да, к ней ты можешь обращаться!

Тамино.

О, счастье встретиться так нам!

Мужчины в черных доспехах

О, счастье встретиться так там.

Тамино и мужчины в черных доспехах.

Идти рука с рукою в храм!

Ведь та, что смерть и мрак прошла,

Достойна быть посвящена.

Явление 2-ое.

править
К ним вводят Памину.

Памина.

О, милый мой, что за восторг!

Тамино.

Моя любовь, что за восторг!

Вот ужаса владенья, —

И страх томит меня.

Памина.

О милый, брось сомненья.

Везде с тобою я!

Сама веду тебя,

Любовью движусь я.

И розы будут по пути,

Чтоб путь тернистый нам пройти.

Пускай волшебной флейты звук

Хранит от страшных бед и мук.

Отец в волшебную годину

Из дуба срезал сердцевину,

И флейту чудную создал…

Гроза блистала… Ветр свистал…

Теперь на флейте заиграй.

Найдем легко мы светлый рай.

Памина и Тамино

(вместе)

Преодолеет звуков власть

Ночную тьму и смерти страсть!

Мужчины в черных доспехах.

Преодолеет звуков власть

Ночную тьму и смерти страсть!

Тамино и Памина, рука об руку, под звуки флейты, проходят через огненную пещеру невредимыми.

Памина и Тамино.

Чрез дым и пламя шли мы смело;

Опасным делается путь,

О ты, соратница свирели,

Не дай в огне нам потонуть.

(Проходят через воду).

Во время каждого прохождения (через воду и огонь) звучит марш.

О боги, боги, час счастливый!

Изиды радость нам дана!

Явление 3-тье.

править
Как только Памина и Тамино проходят сквозь водопад, скалы поднимаются вверх, расступаются в стороны и обнажают широкую лестницу, ведущую в ярко освещенный, дышащий гостеприимством храм; народ, Зарастро и жрецы находятся наверху.

Тамино и Памина.

О, боги, этот дивный вид,

Конечно, счастье нам сулит!

Жрецы

(из храма)

Конец, конец, уж путь пройден,

Тяжелый искус заключен!

Открыты тайны духа вам,

Вас ждет, достойных, светлый храм!

Зарастро вводит Памину и Тамино в храм.

Картина 8-ая.

править
Маленькая площадка. Одинокое дерево. Папагено один, грустен. Он подпоясан веревкой.

Папагено

(играя на свирели)

Папагена! Папагена! Папагена!

Душка, крошка, о, красотка.

Напрасно! Ах, ее лишился!

Себе на горе я родился!

Все хвастался… глянул… ан, хвать, —

Жены уж больше не видать!

Кому вина пришлось испить,

Кто женских ласк знавал уют,

Тот уж без них не может жить.

То колет там, то колет тут.

Папагена, душка, крошка!

Папагена, о, красотка!

Безвозвратно улетела!

Жизнь теперь мне надоела…

Только мрачный хлад могил

Охладить мой может пыл…

Это дерево годится,

Чтоб на нем мне удавиться.

Если в жизни счастья нет,

Так прощай, лукавый свет!

(Берет веревку).

Зло со мной ты поступил,

Моей миленькой лишил.

Вот, кончаю счеты я.

Помни, девушка, меня.

Если можно до скончанья,

Хоть одно иметь лобзанье,

Подождать готов ответ…

Ну, так как?.. Да иль нет?..

Нет ответа. Всюду тихо,

Значит так судьба решила…

Папагено, милый друг,

Выбирай покрепче сук.

Ну, я жду еще… смотри…

Сосчитаю: раз, два, три.

(Свистит).

Раз. Два. Два с половиной. Три!..

Ну, теперь и впрямь конец.

Для меня спасенья нет,

Ну, прощай, лукавый свет.

(Играет на свирели).

Один!.. Два!..

Два уже прошло.

Три!..

Итак, сейчас! Так ничего и не изменилось! И ничего нет даже, чтобы помочь мне повеситься; прощай, фальшивый свет! (Собирается повеситься).

Явление 2-ое.

править
Появляются три отрока.

1-ый, 2-ой и 3-тий отроки.

Постой, послушай, Папагено, нас.

Ведь ты живешь на свете только раз!

Папагено.

Вам рассуждать, конечно, мило,

Но, если б вас внутри палило,

Полезли сами в петлю б вы!

1-ый, 2-ой и 3-тий отроки.

На колокольчиках сыграй-ка,

К тебе придет твоя хозяйка.

Папагено.

Совсем я позабыл, простите…

Ну, колокольчики, звените!

Верните девушку ко мне.

Пойте, пойте, звуки,

Девушку маня.

Приведите, звуки,

Девушку сюда!

1-ый, 2-ой и 3-тий отроки.

Ну, Папагено, посмотри!

(Удаляются).

Явление 3-тье.

править
Появляется Папагена.

Папагено.

Па-па-па-па-па-па-Папагена!

Папагена.

Па-па-па-па-па-па-Папагено!

Папагено.

Ты ко мне навек вернулась?

Папагена.

Я к тебе навек вернулась.

Папагено.

Дорогая, чудо, крошка!

Папагена.

Я — твоя навеки крошка!

Папагено и Папагена.

Боги радость нам дарят!

Если б только разрешили,

Наш союз благословили,

Народили б мы ребят.

Папагено.

Первым крошку Папагено!

Папагена.

Дальше крошку Папагену!

Папагено.

Дальше снова Папагено!

Папагена.

Дальше снова Папагену!

Папагено и Папагена

Папагено! Папагена!

Одна приятная тревога,

Чтоб было много, много, много

Па-Па-Па-Па-Па-Па-Па-пагено!

Па-Па-Па-Па-Па-Па-Па-пагена!

На радость любящим сердцам.

<Па-Па-Па-Па-Па-пагено!

Па-Па-Па-Па-Па-пагена!>

(Уходят, обнявшись).

Картина 9-ая.

править
Ночь. Скалистая местность у входа в храм.
Появляется королева Ночи в сопровождении трех дам и Моностатоса. Они освещают себе путь дымящимися факелами.

Моностатос.

Ну, тихо, тихо, тихо, тихо,

Мы проберемся скоро в храм.

Королева Ночи, 1-ая, 2-ая и 3-тья дамы.

Ну, тихо, тихо, тихо, тихо,

Мы проберемся прямо в храм.

Моностатос.

Не надо забывать, царица:

Должна ты верной быть словам, —

Если мы совершим… Ваша дочь будет моей женой.

Королева Ночи

Словам верна, к чему страшиться?

Я дочь свою тебе отдам.

1-ая, 2-ая и 3-тья дамы. Ее дитя будет твоей женой!

Глухой звук грома, воды и ветра.

Моностатос.

Постойте, слышу я урчанье,

Как будто гром иль водопад.

Королева Ночи, 1-ая, 2-ая и 3-тья дамы.

Да, слышно страшное урчанье,

Как грома дальнего раскат!

Моностатос.

Теперь мы можем внутрь пробраться.

Все.

Теперь нам нужно опасаться:

У них везде тут западни,

Мечи, провалы и огни.

Моностатос и дамы.

Ты, мрака темного оплот,

Тебе приносим мщенья плод!

Все уходят налево.
Гром, молния, буря.

Картина 10-ая.

править
Скалы раздвинулись. Местность превращается в солнечный храм.
Храм Солнца.
Зарастро на возвышении, окруженный жрецами. Томино и Памина в одежде посвященных. Отроки рассыпают цветы.

Королева Ночи, Моностатос, 1-ая, 2-ая и 3-тья дамы.

Пропала, разбита великая власть,

И в бездну бесследно придется упасть.

(Исчезают).

Зарастро.

Луч солнца прогоняет тьму и страх,

Власть лицемеров обращает в прах!

Жрецы

(к Тамино и Памине)

Слава посвященным, прошедшим сквозь мрак!

Честь мужеству с любовью вступившему в брак!

Разумная сила

В борьбе победила.

Да славится смелый, свободный от уз,

Свобода и труд заключили союз!

(По желанию: Народы и страны вступили в союз)!

Общее ликование. Все расходятся.

1791 г.

Печ. по рукописям: СПб ТБ. 1.13.6.188. № 9668, 72 л. РГАЛИ. Ф. 232. Оп. 1. № 19. Л. 1—23 — стихи; Л. 24 об—39 об. — проза; Л. 23 об.-24 — план по музыкальным номерам.

Источник текста: «Михаил Кузмин. Литературная судьба и художественная среда», СПб., «Реноме», 2015 г. С. 362—404.