Волчье время (Бальмонт)/1907 (ДО)



[27]
ВОЛЧЬЕ ВРЕМЯ.

Я смотрю въ родникъ старинныхъ нашихъ словъ,
Тамъ провидѣнье глядится въ глубь вѣковъ.
Словно въ зеркалѣ, въ дрожаніи огней,
Рѣчь старинная—въ событьяхъ нашихъ дней.

Волчье время—съ ноября до февраля.
Ты растерзана, родимая земля.
Волколаки и вампиры по тебѣ
Ходятъ съ воемъ, нѣтъ и мѣры ихъ гурьбѣ.

Что ни встрѣтится живого—пища имъ,
10 Ихъ дорога—трупы, трупы, дымъ, и дымъ.
Что ни встрѣтится живого—загрызутъ.
Гдѣ же есть на нихъ управа—правый судъ?

Оболгали, осквернили все кругомъ,
Цѣлый край—одинъ сплошной кровавый комъ.
15 Съ ноября до февраля былъ волчій счетъ,
Съ февраля до коихъ поръ другой идетъ?

Волчьи души, есть же мѣра наконецъ,
Слишкомъ много было порвано сердецъ.
Слишкомъ много было выпито изъ жилъ
20 Крови, крови, кровью міръ вамъ послужилъ.

[28]


Онъ за службу ту отплатитъ вамъ теперь,
Въ крайній мигъ и агнецъ можетъ быть какъ звѣрь.
Въ вѣщій мигъ предѣльно глянувшихъ расплатъ
Съ вами травы какъ ножи заговорятъ.

25 Есть для оборотней страшный оборотъ,
Казнь для тѣхъ, кто перепуталъ всякій счетъ.
Волчье время превратило всѣхъ въ волковъ,
Волчьи души, зубъ за зубъ, вашъ гробъ готовъ.