Вечерний звон (Мур; Козлов)/ДО

Yat-round-icon1.jpg

Вечерній звонъ
авторъ Томасъ Муръ (1779—1852), пер. Иванъ Ивановичъ Козловъ (1779—1840)
Языкъ оригинала: англійскій. Названіе въ оригиналѣ: Those Evening Bells.. — См. Переводы И. И. Козлова. Источникъ: Стихотворенія И. Козлова, Н. Языкова и Е. Баратынскаго для дѣтей. — С.-Петербургъ: Издательство О. Н. Поповой, 1910. — С. 5—7. — (Библіотека нашихъ дѣтей). Вечерний звон (Мур; Козлов)/ДО въ новой орѳографіи



Вечерній звонъ


Вечерній звонъ, вечерній звонъ!
Какъ много думъ наводитъ онъ
О юныхъ дняхъ въ краю родномъ,
Гдѣ я любилъ, гдѣ отчій домъ,
И какъ я, съ нимъ навѣкъ простясь,
Тамъ слушалъ звонъ въ послѣдній разъ!

Уже не зрѣть мнѣ свѣтлыхъ дней
Весны обманчивой моей!
И сколько нѣтъ теперь въ живыхъ
Тогда веселыхъ, молодыхъ!
И крѣпокъ ихъ могильный сонъ;
Не слышенъ имъ вечерній звонъ.

Лежать и мнѣ въ землѣ сырой!
Напѣвъ унылый надо мной
Въ долинѣ вѣтеръ разнесетъ;
Другой пѣвецъ по ней пройдетъ,
И ужъ не я, а будетъ онъ
Въ раздумьи пѣть вечерній звонъ!


1827