Версальский мирный договор/Часть III/Отдел VII

Мирный договор между Союзными и Объединившимися Державами и Германией и Протокол (Версальский договор) — Часть III. Отдел VII: Чехо-Словацкое Государство
Парижская мирная конференция
Оригинал: фр. Traité de paix entre les Alliés et les Puissances associées et l'Allemagne, опубл.: подписан 28 июня 1919 года. — Перевод опубл.: 1925. Источник: Версальский мирный договор / полный перевод с франц. подлинника под ред. Ю. В. Ключникова и Андрея Сабанина; со вступительной статьей Ю. В. Ключникова и предметным указателем. — Москва: Изд. Литиздата НКИД, 1925. — XXXI, 198 с. — (Итоги Империалистической войны: серия мирных договоров; I). Индекс и скан
Статья: 818283848586

[38]

ЧЕХО-СЛОВАЦКОЕ ГОСУДАРСТВО.
Статья 81.

Германия признает, как это уже сделали Союзные и Объединившиеся Державы, полную независимость Чехо-Словацкого Государства, которое [39]включит в себя автономную территорию Русин к югу от Карпат. Она заявляет о согласии на границы этого государства, как они будут определены Главными Союзными и Объединившимися Державами и другими заинтересованными Государствами.

Статья 82.

Граница между Германией и Чехо-Словацким Государством будет определяться бывшей границей между Австро-Венгрией и Германской Империей, как она существовала к 3 августа 1914 года.

Статья 83.

Германия отказывается в пользу Чехо-Словацкого Государства от всех своих прав и правооснований на часть Силезской территории, определенную так:

начиная от пункта, находящегося приблизительно в 2 километрах на юго-восток от Качера на границе между уездами (Kreise) Леобшюц и Paтибор:

граница между обоими уездами;

затем бывшая граница между Германией и Австро-Венгрией до пункта, находящегося на Одере непосредственно к югу от железной дороги Ратибор-Одерберг;

оттуда на северо-запад и до пункта, находящегося приблизительно в 2 километрах к юго-востоку от Качера:

линия, подлежащая определению на месте и проходящая к западу от Крановиц.

Комиссия, состоящая из семи членов, из которых пять будут назначены Главными Союзными и Объединившимися Державами, один Польшей и один Чехо-Словацким Государством, будет образована через пятнадцать дней по вступлении в силу настоящего Договора для установления на месте пограничной линии между Польшей и Чехо-Словацким Государством.

Решения этой Комиссии будут приниматься по большинству голосов и будут обязательны для заинтересованных сторон.

Германия заявляет отныне об отказе в пользу Чехо-Словацкого Государства от всех своих прав и правооснований на часть уезда (Kreis) Леобшюц, заключающуюся обозначенных ниже границах, в случае если бы, вследствие установления границы между Германией и Польшей, названная часть названного уезда оказалась отрезанной от Германии:

начиная от юго-восточной оконечности выступа бывшей австрийской границы, расположенной приблизительно в 5 километрах к западу от Леобшюца, на юг и до пункта встречи с границей между уездами (Kreise) Леобшоц и Paтибор:

бывшая граница между Германией и Австро-Венгрией;

затем на север административная граница между уездами (Kreise) Леобшюц и Ратибор до пункта, находящегося приблизительно в 2 километрах к юго-востоку от Качера;

оттуда на северо-запад и до исходного пункта этого определения:

линия, подлежащая определению на месте и проходящая к востоку от Качера.

Статья 84.

Чехо-Словацкое гражданство будет приобретено по праву, с исключением германского гражданства, германскими гражданами, поселивши[40]мися на какой-либо из территорий, признанных за часть Чехо-Словацкого Государства.

Статья 85.

В течение двухлетнего срока со дня вступления в силу настоящего Договора германские граждане старше 18 лет и поселившиеся на какой-либо из территорий, признанных за часть Чехо-Словацкого Государства, будут иметь право оптировать германское гражданство. Чехо-Словаки, германские граждане, поселившиеся в Германии, будут также иметь право сптировать чехо-словацкое гражданство.

Оптация мужа повлечет оптацию жены, а оптация родителей повлечет оптацию детей моложе 18 лет.

Лица, осуществившие предусмотренное выше право оптации, должны будут, в течение двенадцати последующих месяцев, перенести свое постоянное местожительство в то государство, в пользу которого они оптировали.

Они будут правомочны сохранить недвижимое имущество, которым они владеют на территории другого государства, в котором они ранее своей оптации имели свое постоянное местожительство. Они могут вывезти свое движимое имущество всякого рода. На них в связи с этим не будет наложено никаких пошлин, ни вывозных, ни ввозных.

В течение того же срока Чехо-Словаки, германские граждане, находящиеся в чужой стране, будут иметь право, при отсутствии противоположных постановлений иностранного закона и если они не приобрели иностранного гражданства, приобрести чехо-словацкое гражданство, с исключением гражданства германского и сообразуясь с предписаниями, которые будут изданы Чехо-Словацким Государством.

Статья 86.

Чехо-Словацкое Государство принимает, соглашаясь включить их в Договор с Главными Союзными и Объединившимися Державами, постановления, которые эти Державы сочтут необходимыми для защиты в Чехо-Словакии интересов жителей, отличающихся от большинства населения по расе, языку или религии.

Чехо-Словацкое Государство соглашается равным образом на включение в Договор с Главными Союзными и Объединившимися Державами постановлений, которые эти Державы сочтут необходимыми для защиты свободы транзита и справедливого режима для торговли других наций.

Доля и природа финансовых повинностей Германии и Пруссии, которые Чехо-Словацкое Государство должно будет нести за поставленную под его суверенитет Силезскую территорию, будут установлены согласно со статьей 254 Части IX (Финансовые Положения) настоящего Договора.

Последующие соглашения урегулируют все вопросы, которые не были бы урегулированы настоящим Договором и которые могла бы породить уступка названной территории.