Варяжские законы с российским переводом и краткими замечаниями (Руссов)/2/ДО

Варяжскіе законы съ с Россійскимъ переводомъ и краткими замѣчаніями
Текстъ

авторъ неизвѣстенъ, пер. Степанъ Руссовъ
Оригинал: лат. Lex Anglorum et Werinorum hoc est Thuringorum. — Перевод опубл.: 1824. Источникъ: Индексъ

Предисловіе
Списокъ главъ
___________


Начинается законъ Англовъ и Варяговъ, то-есть Туринговъ (а).[1]
___________


1. О убивствахъ.

1. Кто убьетъ Благороднаго; платитъ 600 солидовъ (б).[2]

2. Кто убьетъ свободнаго человѣка; платитъ 200 солидовъ.

3. И въ обоихъ случаяхъ естли обвиняемый будетъ запираться, то долженъ присягнуть съ 12 человѣками, или развѣдаться поединкомъ, что отдается на волю того, до кого касается дѣло.

4. Кто убьетъ слугу, платитъ 30 солидовъ, или естли будетъ запираться; долженъ присягнуть съ 5 человѣками.

___________


2. О поврежденіяхъ отъ удара.

1. Кто Благороднаго поразитъ ударомъ; платить 30 солидовъ или долженъ присягнуть съ 5 человѣками.

2. За такуюжъ обиду свободному человѣку платитъ (обвиняемый) 10 солидовъ, или присягаетъ съ 5 человѣками.

___________


3. О ранахъ.

1. За пораженіе Благороднаго до крови платится 30 солидов; или обвиняемый долженъ очиститься присягою съ 6 человѣками (в).[3]

2. За подобную обиду свободному человѣку обвиняемый платитъ 10 солидовъ, или очищается присягою 6 человѣкъ.

___________


4. О переломѣ костей.

1. За переломъ кости Благородному платится 90 солидовъ; или обвиняемый очищается присягою 12 человѣкъ.

2. За подобную обиду свободному человѣку платится 30 солидовъ; или обвиняемый очищается присягою 6 человѣкъ.

___________


5. О проколотіи и поврежденіи членовъ.

1. За проколотіе тѣла, равно

2. Бедра или плеча платится, какъ за ударъ до крови.

3. За выбитіе одного или обоихъ глазъ Благородному платится 300 солидовъ, свободному 100; или естли обвиняемый будетъ запираться; то долженъ очиститься присягою 12 человѣкъ.

4. За отрѣзаніе носа, уха, языка, (разумѣется за каждой членъ особо) поступать подобно.

5. За отрѣзаніе руки, или ноги также; но естьли пораженные члены лишатся дѣйствія, но останутся на мѣстѣ; то платится половина.

6. Кто Благородному вышибетъ одно или оба ядра; платитъ 300 cолидовъ, свободному человѣку 100; или обязанъ присягнуть, какъ узаконено выше.

7. За мужескій дѣтородный удъ поступать подобно.

8. Кто отрежетъ большой палецъ; платитъ 33 солида и третью часть асса; за указательный и безстыдный тожъ, за средній и малый тожъ.

9. За отрѣзаніе какой либо части ноги. (Здѣсь относится къ пальцамъ) платится какъ за переломъ кости.

10. За женскій дѣтородный удъ платитъ обвиняемый 50 солидовъ, или долженъ присягнуть съ 6 человѣками.

11. Кто ударитъ другаго столь крѣпко, что пораженный оглохнетъ; то ударившій долженъ заплатить Дворянину 300, а свободному 100 солидовъ или присягнуть съ 11 человѣками.

Сіи права издалъ Вулемаръ (г).[4]

12. Естьли рана сдѣлана будетъ противъ желудка и закрыта быть не можетъ; то виновный за одно открытіе ее платитъ 12 солидовъ.

13. Естьли потомъ рана проникнетъ въ самый желудокъ, и закрыта лѣкарствомъ быть не можетъ; въ такомъ случаѣ обвиняемый за открытіе раны платитъ столъкоже солидовъ, сколько за самую рану.

14. Подобнымъ образомъ поступать; естьли рана проникнетъ въ перепонку и кишки, и залѣчена быть не можетъ: то-есть виновный за открытіе ранъ платитъ столькожъ солидовъ, сколько заплатилъ за самыя раны.

15. Естли оба бедра желѣзомъ, или какимъ другимъ острѣемъ будутъ проколоты; то виновный платитъ 6 солидовъ.

16. За мошну съ лядвіею платится въ подобномъ случаѣ 9 солидовъ.

17. Кто раздеретъ оба бедра (какъ выше значитъ) платитъ 15 солидовъ.

18. Естли кто другова ударитъ въ лицо такъ крѣпко, что глазъ или кость покривятся; платитъ 4 солида.

19. Кто музыканту могущему играть въ собраніи (д)[5] переломитъ руку, тотъ платитъ четвертою частію болѣе, нежели другому человѣку тогоже званія, подобнымъ образомъ поступать при подобныхъ обидахъ золотыхъ дѣлъ мастерамъ и золотошвеямъ учиненныхъ.

___________


6. Объ отчинахъ.

1. Послѣ умершаго наслѣдство получаетъ сынъ, а не дочь: естли же умершій не имѣлъ сына, то денги и движимое имѣніе получаетъ дочь; а земля принадлежитъ ближайшему родственнику съ отцевой стороны.

2. Естлиже умершій не имѣлъ и дочери; то сестрѣ его принадлежатъ деньги и движимое имѣніе, а землю получаетъ ближайшій со стороны отцевой родственникъ.

3. Естлиже умершій не имѣлъ ни дочери, ни сестры; но осталась у него еще мать въ живыхъ; въ такомъ случаѣ, что принадлежало дочери или сестрѣ т. е. деньги и движимое имѣніе, получаетъ мать.

4. Естлиже не останется въ живыхъ ни дочери, ни сестры, ни матери; въ такомъ случаѣ ближайшій родственникъ съ отцевой стороны наслѣдникъ во всемъ: какъ въ деньгахъ и движимомъ имѣніи, такъ и въ землѣ.

5. Кто получить въ наслѣдство землю; тому принадлежитъ военный нарядъ, то-есть латы, панцырь, броня, мщеніе за ближняго и плата долгу.

6. По смерти матери землю, движимое имѣніе и деньги получаетъ сынъ; дочери же принадлежатъ шейные наряды , то-есть цѣпочки, (повязки) запонки, ожерелья также серги, платье, покрывала, и все что принадлежало къ украшенію.

7. Естлиже умершая не имѣла ни сына, ни дочери, а осталась сестра, въ такомъ случаѣ деньги и движимое имѣніе получаетъ сестра; а землю ближайшій родственникъ съ отцевой стороны.

8. До пятаго колѣна наслѣдуютъ родственники съ отцевой стороны; послѣже пятаго колѣна дочь наслѣдница во всемъ какъ послѣ отца, такъ и послѣ матери, и тогда наконецъ наслѣдство переходитъ отъ брони къ прялкѣ.

___________


7. О воровствахъ.

1. Кто украдетъ стадо лошадей изъ ограды; платитъ втрое: естлиже изъ внѣ ограды угонитъ стадо, въ такомъ случаѣ въ штрафъ за отгонъ платитъ столько головъ, сколько лошадей находилось въ стадѣ, и сверхъ того за все похищенное втрое. Сей же судъ объ оленѣ, быкѣ, коровѣ, овцѣ и хрякѣ.

2. Кто украдетъ шесть свиней супоросыхъ съ хряковъ, каковое стадо обыкновенно называется: сонъ, платитъ втрое, пошлинъ 7 солидовъ и столькожъ штрафу.

3. Кто воровскимъ образомъ унесетъ женскія украшенія золотошвейными называемыя; платитъ втрое, пошлинъ 12 солидовъ и столькожъ штрафу.

4. За человѣка на воровствѣ убитаго не платится, но естли ближайшій родственникъ объявитъ, что онъ убитъ невинно; то сей родственникъ невинность убитаго долженъ доказать поединкомъ или утвердить присягою 12 чел. что онъ по истиннѣ думаетъ, что ближній его убитъ невинно.

5. Кто свободнаго человѣка продастъ въ своемъ отечествѣ; платитъ за него какъ за убитаго, и штрафу 12 солидовъ; кто же продастъ свободнаго человѣка за границу, платитъ за него подобнымъ образомъ и штрафу 60 сол. Каковымъ образомъ поступать и въ отношеніи женскаго пола.

6. Кто укрѣпитъ свободнаго человѣка; платитъ 10 солидовъ, за Благороднаго 30: естлиже будетъ запираться; то долженъ присягнуть съ 12 человѣками, или развѣдаться поединкомъ.

7. При похищеніи каждой вещи, естли тотъ, кому должно платить, объявитъ, что платимая вещь хуже похищенной; въ такомъ случаѣ долженъ присягнуть одинъ, какъ должно, что платимая вещь не хуже похищенной, и такъ платитъ по закону.

___________


8. О пожарѣ.

Кто ночью подосжетъ домъ другова; тотъ долженъ заплатить убытокъ втрое, и штрафу 9 солидовъ: естлиже будетъ запираться; то долженъ присягнуть съ 11 человѣками или развѣдаться поединкомъ.

___________


9. О убивствѣ отпущеника.

Кто убьетъ слугу отъ господина отпущеннаго; платитъ 80 солидовъ, или все, чтобы ему платить ни надлежало, платится въ половину противъ свободнаго человѣка.

___________


10. О насиліи.

1. Кто похититъ свободную женщину; долженъ отдать оную и заплатить 200 солидовъ, и все, что ни унесетъ съ нею, возвратишь съ прибавленіемъ къ каждой вещи по 10 солидовъ.

2. Естли свободная женщина безъ воли отца или опекуна выдетъ за кого нибудь замужъ; то теряетъ всю собственность, которую имѣла или имѣть должна была.

3. Естли кто Благородную дѣвицу, женщину убьетъ еще не раждающую, платитъ 600 солидовъ, за раждающую въ трое, за переставшую уже родить также только 600 солидовъ.

4. Кто убьетъ свободную женщину еще не раждающую; платитъ дважди 80 и 6 солидовъ, и две трети асса, за раждающую 600 солидовъ, за переставшую уже родить 200 солидовъ.

5. Естли слуга похититъ свободную женщину; то за виноватаго платитъ господинъ его, даже и въ такомъ случаѣ, естли похищенная будетъ убита.

6. О похищеніи или убивствѣ вдовы подобная расправа.

7. Кто убьетъ другаго внутрь собственной ограды; платитъ втрое, и какой бы тамъ ни причинилъ убытокъ, долженъ вознаградить втрое же.

8. Платитъ позаконамъ и въ такомъ случаѣ; естли бы кто другова ранилъ или убилъ ненарочно какимъ нибудь случаемъ.

9. Кто на домъ другаго нападетъ скопомъ; въ такомъ случаѣ изъ первыхъ трехъ, тутъ бывшихъ, каждый платитъ 60 солидовъ, подобнымъ образомъ изъ прочихъ, кои съ первыми находились, каждый платитъ 10 солидовъ и въ казну Королевскую 60 сол.

___________


11. О вредѣ отъ скота причиненномъ.

Естли скотина причинитъ какой либо убытокъ; то хозяинъ оныя или долженъ здѣлать плату по качеству убытка, или очиститься присягою.

___________


12. О неважныхъ дѣлахъ.

Кто учинитъ другому что нибудь такое, что называется дѣломъ несправедливымъ; платитъ 10 солидовъ, или долженъ присягнуть съ 5 человѣками.

___________


13. О правѣ завѣщать.

Свободной человѣкъ воленъ завѣщать свое наслѣдство, кому пожелаетъ.

___________


14. Объ отравахъ.

Естли будетъ донесено, что жена мужа своего отравила ядомъ, или злымъ умысломъ подвергла убивству; въ такомъ случаѣ жены ближайшій родственникъ долженъ доказать ея невинность поединкомъ: естлиже она поединщика не представитъ; то подвергается осмеричному испытанію раскаленнымъ желѣзомъ.

___________


15. О поединкахъ.

Въ искахъ за воровство и раны отъ 2 солидовъ до самой большей суммы разбираться поединками.

___________


16. О преступленіяхъ слугъ.

Всякій убытокъ причиненный кому либо слугою, платитъ его господинъ.

___________


17. О вредѣ причиненномъ чужой скотинѣ.

1. Кто чужую скотину загонитъ въ чью нибудь ограду или яму, и скотина тамъ умретъ, или потерпитъ вредъ; въ семъ случаѣ, тотъ, кто загналъ скотину, долженъ заплатить убытокъ.

2. Кто поставитъ въ лѣсу силокъ или капканъ или какую нибудь другую снасть для ловленія звѣрей, и на оныя или рогатой или рабочій скотъ попадетъ, и до смерти тамъ убитъ будетъ; въ семъ случаѣ, кто поставилъ снасть, долженъ заплатить убытокъ.

______________________
______________________



Incipit lex Anglorum et Werinorum, hoc est Thuringorum.
___________


I. De homicidiis.

I. Si quis Adalingum occiderit DC. sol. componat.

II. Qui liberum Occiderit; СС. sol. componat.

III. Et de utroque si negauerit, cum XII. juret, aut in campum exeat, utrum ille voluerit, ad quem causa pertinet.

IV. Qui servum occiderit; XXX solid. componat: aut si negaverit; cum V juret.

___________


II. De jctu læsis.

I. Qui Adalingum ictu percusserit; XXX sol. componat, aut cum V juret.

II. Liberum X solid. componat, aut cum V juret.

___________


III. De vulneribus.

I. Sanguinis effusio Adalingi XXX sol. componatur, aut cum sex hominum sacramento negetur.

II. Liberi hominis X sol. aut sex hominum sacramento negetur.

___________


IV. De fractura ossium.

I. Os fractum Adalingo XC sol. componatur, aut XII hominum sacramento negetur.

II. Libero XXX solid. componatur, aut sex hominum sacramento negetur.

___________


V. De transpunctione et membris laesis.

I. Corpus transpuntum, similiter

II. Coxa uel brachium transpunctum, ut sanguinis effusio.

III. Oculus unus, uel ambo excussi Adalingo CCC. sol. componatur, libero C. sol. aut si negat; XII hominum sacramento negetur.

IV. Nasus abscissus similiter, auris similiter, lingua simiter.

V. Manus, uel pes abscissus similiter, aut si manca pependerit; medictus componatur.

VI. Qui Adalingo unum uel ambos testiculos excisserit; CCC. sol. componatur, si libero C. sol. componat, uel juret, ut superius.

VII. Si vectem similiter.

VIII. Qui pollicem absciderit XXXIII sol. et tremissem componat, si indicem, et impudicum similiter, si medium et minimum similiter.

IX. Articutus pedis abscissus, ut os fractum componatur.

X. Vultivam L sol. componat; vel cum VI juret.

XI. Qui alium percusserit, ut surdus fiat; Adaligno CCC. sol. componat, libero C. sol. componat vel cum XI juret.

Haec judicia Vulemarus dictauit.

XII. Si contra stomachum vulnus factum erit et claudi no potuerit; XII sol. pro ipsa apertione componat.

XIII. Si ipse stomachus perforatus fuerit, nec vulnus medicamento claudi potuerit; pro vulneris apertione totidem sol. componat, quod pro ipso vulnere composuit.

XIV. Si intestina uel botelli perforati claudi non potuerint; similiter faciat, id est: totidem solid, apirtionem vulnerum componat, quod pro ipsis vulneribus composuit.

XV. Si utraque coxa ferro, vel quolibet telо trajecta fuerit; VI. sol. componat.

XVI. Si folliculus testiculorum cum coxa IX. sol. componat.

XVII. Si utraque coxa cum testiculis fuerit perforata; XV. sol. componat.

XVIII. Si quis alium in facie percusserit, ut oculus, vel os torqueatur IV. sol. componat.

XIX. Qui harpatorem, qui cum circulo harpare potest, in manum percusserit; componat illum quarta parte majori compositione, quam alteri ajusdem conditionis homini, aurifixes similiter, feminas fresus facientes similiter.

___________


VI. De aloidibus.

I. Hereditatem defuncti filius, non filia suscipiat: si filium non habuit; qui defunctus est, ad filiam pecunia et mancipia; terra vero ad proximum paternae generationis consanguineum pertineat.

II. Si autem nec filiam habuit; soror ejus pecuniam et mancipia, terram proximus paternae generationis accipiat.

III. Si autem nec filiam, neque sororem habuit, sed matrem tantum superstitem reliquit, quod filia vel soror debuerunt; mater suscipiat: id est pecuniam et mancipia.

ІV. Quod si nec filiam, nec sororem, aut matrem dimisit superstites; proximus, qui fuerit paternæ generationis heres ex toto succedat, tam in pecunia atque mancipiis, quam in terra.

V. Ad quemcumque hereditas terræ peruenerit; ad illum vestis bellica, id est: lorica, et ultio proximi, et solutio leudis debet pertinere.

VI. Mater moriens filio terram, mancipia, pecuniam dimittat, filiæ uero spolia colli, id est murenas, nuscas, molina, inaures, uestes, armillas, vel quidquid ornamenti proprii uidebatur habuisse.

VII. Si nec filium, nec filiam habuerit; sororem uero habuerit, sorori pecuniam et mancipia; proximo uero paterni generis terram relinquat.

VIII. Usque ad quintam generationem paterna generatio succedat, post quintam autem filia ex toto, siue de patris siue matris parte in hereditatem succedat, et tunc demum hereditas ad fusum a lancea trauseat.

___________


VII. De furtis.

I. Qui gregem equarum in parco furatus fuerit, in triplum componat; si autem foris gregem commouit, quot equæ fuerunt, tot capita in commotionis mulctam componat, et quod abstulit, tot triplum componat. Hoc de ceruo, boue, uacca, oue, porco, judicatum est.

II. Qui scrophas sex cum uerre, quod di cunt son, furatus est; in triplum componat, et delaturam sol VII. et in freda totidem.

III. Qui ornamenta muliebra, quod rhedo dicunt, furto abstuleret; in triplum componat; delaturam XII. sol et in freda similiter.

IV. Homo in furto occisus non soluatur, sed si proximus ejus dixerit innocentem occisum, campo eum comprobet innocentem, vel XII hominum sacramento furem credijuste, esse insuste occisum.

V. Qui hominem liberum infra patriam vendiderit, soluat eum, quasi occisum et in fredam XII solid: qui liberum extra solum uendiderit; soluat eum similiter et in fredam sol. LX. similiter in femina.

VI. Qui liberum ligauerit; X sol. componat , qui Adalinqum XXX sol. si negat; cum XII. juret, aut campo decernat.

VII. In omni re furto oblata, si is cui res componenda est dixerit capitale peius esse, quam quod ablatum est, juret de debito solus, peius non esse, quod offert illo, quod abstulit, et ita soluat secundum legem.

___________


VIII. De incendio.

Qui domum alterius noctu incenderit; damnum triplo sarciat, et in freda solid. IX: aut si negat, cum XI juret, aut campodecernat.

___________


IX. De liberto occiso.

Seruus a Domino per manumissionem libertate donatus si occisus fuerit LXXX sol. componat: vel quid ei solui debeat medictas liberi hominis soluatur.

___________


X. De vi.

I. Qui liberam feminam rapuerit; reddat eam cum solid. CC. et quid quid cum ea tulit; restituat addens ad unam quam que rem sol X.

II. Si libera foemina sine uoluntate patris, aut tutoris, cuilibet nupserit; perdat omnem substantiam, quam habuit, vel habere debuit.

III. Qui feminam nobilem, virginem, non dum parientem occiderit DC. sol componat; si pariens erit, ter DC. sol. si jam parere desuit, DC. solid.

IV. Qui liberam non parientem occiderit, bis LXXX et VI solid, et duos trimisses componat, si pariens est DC solid, si jam desiit CC solid. componat.

V. Si Seruus liberam faeminam rapuerit; dominus compositionem soluat, ac si occisa fuisset.

VI. Similiter de uiduae raptu uel interfectione judicatum est.

VII. Qui alterum intra septa propria occiderit; in triplum componat, vel quid quid damni ibi commiserit tripliciter emendet.

VIII. Qui nolis, sed casu quolibet hominem vulnerauerit, vel occiderit, compositionem legitimam soluat.

IX. Qui domum atterius collecta manu hostiliter circumdederit; trium primorum, qui fuerint, unus quisque solid. LX componat, et rei similiter de ceteris, qui eos secuti sunt, solid. X unus quisque et in bannum Regis solid LX.

___________


XI. Si quadrupes damnum fecerit.

Si quadrupes damnum quodlibet fecerit; possessor pro qualitate damni vel compositionem soluat, vel sacramentum juret.

___________


XII. De minoribus causis.

Quidquid homo alteri fecerit, quod injustum factum dicitur; X sol. componat, aut cum quinque juret.

___________


XIII. De potestate testandi.

Libero homini liceat, hereditatem suam, cui voluerit, tradere.

___________


XIV. De veneficiis.

Si mulier maritum venefitiis, dicatur, occidisse, vel dolo malo ad occidendum prodidisse; proximus mulieris campo eam in nocentem efficiat: aut si campionem non habuerit, ipsa ad nouem uomeres (e)[6] ignitos examinanda mittatur.

___________


XV. De campo.

A duobus solidis usque ad maximam compositionem in furto et vulneribus campus judicat.

___________


XVI. De delictis seruorum.

Omne damnum, quod seruus fecerit; dominus emendet.

___________


XVII. De animali alieno laeso

I. Qui quadrupedia alterius in sepem cuiuslihet, seu fossam minauerint, ibique vel mortua fuerint, vel damnum aliquod pertulerint; is qui ea minauit: damnum emendet.

II. Si homo laqueum, vel pedicam, vel quod libet machinamentum ad capiendas feras in silua posuerit; ibique pecus, vel jumentum alterius captum, vel mortuum fuerit; qui machinamentum fecit, damnum emendet.

______________________
______________________


Примѣчанiя

править
  1. (а) — Туринговъ Саксонскихъ народовъ обитанія граничили къ западу съ Гессеномъ, къ Востоку съ Мисіею, къ Северу съ Брауишвейгомъ и къ Югу съ Франконіею, и заключались между рѣками Везеромъ, Салою и Майномъ, Знатный изъ Германскихъ городовъ Ерфуртъ почитался ихъ столицею. Нѣкоторые думаютъ, что Туринги происхожденіе имѣли отъ Готовъ и что Готы въ Турингіи построили своего имени городъ Готу. Что принадлежатъ до Англовъ; то Карлъ Стефанъ говоритъ, будтобы Англы владѣвшіе Албіономъ были Саксоны же, и что Королева Ангела поля и имѣніе прежднихъ Албіонскихъ (Британскихъ) обитателей раздѣля между Саксонскими правителями и всей странѣ оставила свое имя, но Гартнохъ въ сочиненіи своеиъ de Origine pomeranorum (Cтp. 77.) утверждаетъ, что Англы названіе свое получили отъ Поиеранскаго города Анклямъ, и которое изъ сихъ мнѣній правильнѣй: сей историческій вопросъ еще ожидаетъ своего рѣшенія.
  2. (б) — Солиды въ Италіанскихъ солидахъ и Польскихъ злотыхъ доселѣ сохраняютъ названіе; но въ какомъ точно содержаніи были какъ сіи, Вандальскія серебры и Рускія гривны къ нынѣшнииъ деньгамъ, еще неизвѣстно. Г. Карамзинъ (росс. ист. стр. 355) называетъ солиды червонцами. Въ законахъ Юстиніановыхъ и у Исидора, равно у Лампридія въ жизни Александра упоминаются солиды. Eтo была золотая монета того времени и болѣе ничего. Лазій въ Вандальскомъ словарѣ солидъ называетъ шилингомъ. Можетъ быть сей-то былъ шлягъ упоминаемый у Нестора. Во времена Карла Великаго щитали въ фунтѣ (libra) 20 солидовъ.
  3. (в) — Сія очистительная присяга въ Польскомъ судопроизводствѣ доселѣ употребляется.
  4. (г) — Вулимеръ есть Король Вандальскій см. выписку Гроція.
  5. (д) — По мнѣнію Линденбр.
  6. (е) — Слово vomeres собственно значитъ, сошники. Въ жизнеописаніи Кунигунды супруги Императора Генриха сказано, что она въ отвращеніе ревнивыхъ подозрѣніи своего супруга велѣла для себя sex igniri vomeres, т. е. разжечь шесть сошниковъ.