Ботанический словарь (Анненков)/Zea Mays/ДО

Ботаническій словарь — Zea Mays
авторъ Николай Ивановичъ Анненковъ
Источникъ: Н. И. Анненковъ. Ботаническій словарь. — СПб.: Имп. Академія наукъ, 1878. — С. 385.

[385]Zea Mays L. У Tabern. Frumentum turcicum. Буярово (Урал. Пот.) Кіяшки украинскіе (Кондр.) Кики (Черн. Сл. Ц. ошиб.) Кійки, Кіяки (Даль). Кіяхи (Малор. Макс. Рог.) Кіюшки (Курск.) Китка (Курск.) Кукуруза (Вел. Росс.) Маисъ (Вел. Росс.) Папуша, Папушоя (Малор. Сред.) Пованка (Даль). Повонка (Сл. Ц.) Початки (Курск. Орл. Сарат.) Пшеничка (Кондр. Güld. Рог.) Бѣлоярая пшеница (Стар. Рук.) Турецкая пшеница (съ лат.) Шишкояровая пшеница (Нижег.) Пшенка (Сарат.) Пшинка (Новор. Малор.) Пшо́нка (Бирючь Новоросс.) Турецкое пшено (Кондр.) Турокъ (головки. Учитель, 1866. № 21). — Русин. Тендериця. — Пол. Turecka pszenica. — Чешск. Kukuřice, Kukuruc. — Сербск. Kukuruz. — Голокуд, Руметин, Урметин, Ферментун, Фрментин. — Луж. Kukurica, Cea, Turkowska pšeńca, Turkowska pšenica. — Болг. Мамул, Царка, Царевица, Кукурузъ, Мурузъ. — Гогуля (Даль). — Молд. Папушой. — Груз. Симинда, Ссиминди, Симиндри. — Арм. Симиндръ. — Мингр. Лазути. — Имер. Симиди (Сред.) — У Тур. и иногда у Грек. за Кавказ. Лазутъ. У Сванет. — Симинда. У Кумык. — Хабжай или Хабижай (испорчен. Хаджи-будай, т. е. святая или пилигримская пшеница). — Чеченц. Хажки. — Абх. Аджгурей. — Самурз. Апшъ. — Грек. за Кавк. Каламбаки (Сит.) — Абх. у Сухума Аджи-курей; Алажю́да, Аапи́съ (Черн.) — Гольды Achssjesso (испорченное китайское названіе arh-ssu-ssu) (Мах. 326). — Тат. на Кавк. Каргадали. На Терекѣ — Хаджи-Будай, т. е. святая пшеница (Güld. I. 182). Въ Крыму — Мусыръ-Богда́й. — Бухар. Dschuari-Mäkkä. — Сарты Макка-джугара. — Калм. Эрдуи-шиши. — Нѣм. Der Dirkenmais, das Indianische, welsche Korn, der bunte Mais, der gelbe rothe Mais, der gemeine Mais, das Welschkorn, der türkische Weizen. — Франц. Le Mais cultivé, le Blé d’Espagne, Blé d’Inde, Blé de Turquie, Blé de Barbarie, de Guinée. — Англ. Great Corn, Guinea-wheat, True Maize. Indian Corn.