[362]Triticum repens L. Syn. Agropyrum repens. Фарм. назв. Gramen, Gramen album, s. arvense s. caninum (Rhizom. et Stolones). Бороноволокъ (Тв. Преобр.) Гришиносъ (Ниж.) Житвицъ (Могил.) Житецъ (Орл.) Собачій зубъ (Трап.) Въ Моск. губ. корни — Понырь, Нырокъ, а трава Оржанецъ (Желѣзн.) Пырей (Кондр. и повсюду). Пырій, Пірій (Малор. Стар. Банд.) Пирей (Рог.) Пыреекъ (Ниж.) Пырникъ, Пырниковая борона (Могил.) Пырей житникъ (Малор.) Ржанецъ (Олон.) Ржань (Нижег.) Треста (Пск.) — Русин. Перій, Перійка, Периеватиця. — Пол. Pérz. У Мик. — Пси блюй, Псяпаша. — Чешск. Pyr. — Сербск. Pirika, Pirevina. — Луж. Pyr. — Латыш. Wahrpatas, Walirputnes, Wahrpu sahle. — Эст. Serra rohi, Sea wöödid. — Финн. Juolavehnä. — Чуваш. Пизень. — Зыр. Пырей-турунъ. Си-турунъ. — Черем. Іолга-шудо. — Кирг. Битайахъ (Ставр.) — Сарты на Сыръ-Дар. Бычанъ. Кыякъ. — Нѣм. Das kriechende Apothekergras, die Graswurzel, die Hundsquecken, der Hundsweizen, das Knotengras, die Quecken. das Queckgras, der Queckenweizen, die Zwecken. — Франц. Chiendent des boutiques. — Англ. Dogsgrass, Couch-grass, Couch-wheat, Quich, Quitch-grass. Grammont, Squitch. [363]Корни употр. въ медицинѣ какъ отличное кровоочистительное средство. Могутъ быть примѣнены къ приготовлению хлѣба, пива и вина. Отличная кормовая трава.