Solānum[1] L. Solanac. XIII. 1. 27. Пасленъ (Двиг.) Свинка. — Пол. Psianka, Psinki, Przanka (zlé). — Чешск. Lilek. — Сербск. Пасквица, Пупаторъ. — Финн. Koiso. — Арм. Шнахотъ. — Нѣм. Nachtschatten. — Франц. Morelle. — Англ. Nightshade.
Примѣчанія
править- ↑ Различныя Слав. названія растеній, упоминаемыхъ въ Библіи, по мнѣнію многихъ ученыхъ, относятся къ разнымъ видамъ Solanum. Такъ по Harris'у упоминаемое у Исаія LV. 13. «драчіе», въ русск. пер. тернъ, въ лат. библ. Saliunca — есть Solanum Cragulans (Harr. 56). Упоминаемое у Исаія V. 24. Слав. Терніе. Русск. Дикія ягоды. Лат. Labrusca — есть Solanum incanum (Harris 186. Сибирц. 121). Упоминаемое у Іова XXXI. 40. Слав. Терніе. Русск. Куколь — есть Solanum pubescens (Harr. 368). Считаемъ необходимымъ указать еще, что по мнѣнію Ленца (p. 316) — Saliunca древнихъ есть Valeriana Celtica, которая и переведена прежними авторами — Драчье.