Maczek, Mak polny, Wilczy mak, Żér, Żyr polny. — Чешск. Tleskanec, Pleskanec, Ohniček, Panenka. — У Slob. Viči, Slepý mak, Pukavec, Kohoutky. — Сербск. Turčinak, Mak-Turčinak, Bula, Bulka. — Чанибульа (Лавр.) — Луз. Makojčki, Smažnički, Kokule, Kokule makojčki. — Русин. Мачокъ, Видюкъ, Видюхъ, Макъ трісущий, Макъ трискатий, Здрячий макъ, Сійка, Макъ диркатий, Хруставець, Хруставка, Шелестъ, Здриканъ, Діркачъ, Зікрачъ, Зіркачъ. — Болгар. Мак див, Перуника (Пр.) — Груз. и Имер. Кгакгачо. — Нѣм. Die Feuerblume, der Feldmohn, der Katzenmagen, der Klatschrosenmohn, die Kornrose, der Ranunkelmohn. Wilder Mohn, gemeiner Kornmnohn. Pippau. — Франц. Le Coquelicot, Le Pavot coq, Pavot rouge, Ponceau, Poinceau. — Bose de loup. Tonnèrre (Joign). — Англ. Common Corn. Red Poppy, Corn Poppy, Cup Poppy, Knap-Bottle, Head-wark, Jone-Silver Pin. Ростетъ между хлѣбомъ. Изъ цвѣтовъ получается Syropus Papaveris Rhoeadis.
Примѣчанія
править- ↑ Въ находящейся y меня рукописи «Описаніе o травахъ» подъ № 100 упоминается o травѣ Насонъ съ слѣд. описаніемъ: «Трава Насонъ растетъ на старыхъ мѣстахъ на добрыхъ земляхъ, при орѣшникахъ, въ локоть, цвѣтъ красенъ, листочки что стрѣльныя копейцы, на верху стручки, a въ нихъ сѣмечки, корень бѣлъ. Добро отъ всякой грезы и отъ внутренней болѣзни, a у кого бѣльмо, то сѣмечки стереть съ медомъ и пущать въ очи: поможетъ». Описаніе не даетъ возможности утверждать съ точностью, что описываемое растеніе есть Papav. Rhoeas, a, судя no употребленію, скорѣе можно допустить, что это Argemone mexicana, a отъ Argemone перешло къ Pap. Argemone, a потомъ и къ Papaver Rhoeas.