[231]Onobrychis sativa Lam. Красный буркунъ (Курск. Черн.) Бѣлые васильки (Хар.) Буркунъ (Вор.) Воронецъ (Волын.) Заячій горохъ (Малор.) Дрокъ красный (Екат.) Кишечки (Полт.) Копѣешникъ гребенчатый (sub Hedysarum). Одоленъ (Арх. Костр.) Сини гаря (Курск.) Стругъ (Курск. Черняевъ). Эспарсетъ (обрусѣлое назв.) — Переводныя и заимствованныя: Вика, Викъ, Витрихъ, Пѣтушья голова, Пѣтушій гребешокъ, Пѣтушникъ. Руда козья трава (Кондр.) — Дятлина пѣтушья. Сладкій духъ. Копеешникъ, Ослянка турецкая, Подковникъ. Санфоенъ. — Пол. Sparcete, Sparcetta. — Чешск. Wičenec, Wikwenec, Ligrus. Sparsetka (Slob.) — Сербск. Grahorka prosta. — Тат. Кишла-отъ. — Нѣм. Die angebauete Esparsette, die Eselswicken, der Hahnenkopf, das heilige Heu, der spanische Klee, der falsche Saintfoin, der Schweizerklee, die Stachelâhre, das Wiedehopfenkraut, der Hahnenkammklee. — Франц. Sainfoin, Bourgogne, Esparsette, Foin de Bourgogne, Fénasse, Herbe éternelle, Tête de coq, Chèpre, Crête de coq. — Англ. Cock's head, Cock's comb. French Grass, Sainfoin. Отличная кормовая трава.