Ботанический словарь (Анненков)/Fumaria officinalis/ДО

Ботаническій словарь — Fumaria officinalis
авторъ Николай Ивановичъ Анненковъ
Источникъ: Н. И. Анненковъ. Ботаническій словарь. — СПб.: Имп. Академія наукъ, 1878. — С. 148—149.

[148]Fumaria officinalis L. Фарм. назв. Fumus terrae s. Ruta agrestis s. sylvestris. Аломатникъ (вѣр. ароматникъ) Подол. Леон. Грудянка (Даль). Дымъ трава, Земляной дымъ трава (Кондр.) Дымница (Собол.) Дымянка, Дымка [149]

(Кал.) Аптечная дымница (всѣ перев.) Житничка (Подол. Леон.) Кокорышъ (Эрт.) Кокорникъ (Кондр. общ. съ Corydalis). Неродимецъ (Арх. Шенк.) Полынь однолѣтняя (Нижег.) Рута полевая (Кондр.) Дикая рута, полевая рута, поліова рутка (Умань), пташина рута или рутка (Волын. Maлор. Рог.) Печиночна трава (Волын. Подол.) Чистякъ (Вят.) Меньшій чистякъ (Траппъ). Ягніца (Могил.)[1]Сомнит. Костеръ (Арх.) Ковыльникъ (Влад.) Повелика (Ниж.) — Финн. Ematus, emaruoho, vähä Karvaruoho. — Латыш. Mahtes, sahles. — Эст. Maasap, ema-tus, wenituse rohi. — Тат. Беленгиръ. — Нѣм. Das Ackerkraut, die Ackerraute, der Alprauch, die Erdraute, das Erdkraut, die Feldraute, das Grindkraut, die Grünwurzel, das Krätzkraut, der Katzenkerbel, das Melancholiekraut, das Nonnenkraut, der Taubenkörbel, der Taubenkropf. — Франц. Fiel de terre, Lait battu, Pied de géline, Pisse-sang. — Англ. Earth Smoke (Prior). Прежде употребл. въ медиц. отъ ипохондріи, меланхоліи. Въ Малор. употр. отъ лихорадки (пропасниці).

Примѣчанія править

  1. Нельзя не обратить вниманія на то, что это растеніе, весьма обыкновенно повсюду, имѣетъ такъ мало простонародныхъ названій.