Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/173

Эта страница была вычитана

(Кал.) Аптечная дымница (всѣ перев.) Житничка (Подол. Леон.) Кокорышъ (Эрт.) Кокорникъ (Кондр. общ. съ Corydalis). Неродимецъ (Арх. Шенк.) Полынь однолѣтняя (Нижег.) Рута полевая (Кондр.) Дикая рута, полевая рута, поліова рутка (Умань), пташина рута или рутка (Волын. Maлор. Рог.) Печиночна трава (Волын. Подол.) Чистякъ (Вят.) Меньшій чистякъ (Траппъ). Ягніца (Могил.)[1]Сомнит. Костеръ (Арх.) Ковыльникъ (Влад.) Повелика (Ниж.) — Финн. Ematus, emaruoho, vähä Karvaruoho. — Латыш. Mahtes, sahles. — Эст. Maasap, ema-tus, wenituse rohi. — Тат. Беленгиръ. — Нѣм. Das Ackerkraut, die Ackerraute, der Alprauch, die Erdraute, das Erdkraut, die Feldraute, das Grindkraut, die Grünwurzel, das Krätzkraut, der Katzenkerbel, das Melancholiekraut, das Nonnenkraut, der Taubenkörbel, der Taubenkropf. — Франц. Fiel de terre, Lait battu, Pied de géline, Pisse-sang. — Англ. Earth Smoke (Prior). Прежде употребл. въ медиц. отъ ипохондріи, меланхоліи. Въ Малор. употр. отъ лихорадки (пропасниці).

Funāria hygrometrica Hedw. (Bryoid. Rbh. 89). Фарм. назв. Adianthum aureum. Цаpeвы oчи[2] (Волог.) Этимъ же именемъ наз. въ Волог. губ. разныя Marchantia и Sphagnum и употр. отъ глазной болѣзни.

Fūnkia obovata Spr. (Asphodel. Kunth. IV. 590). — Аино Kiu (Schm.) Var. a. flore violaceo Kunth. Кит. назв. корня — Tsy-jüe-tsin, употр. отъ зубной боли (Max. 286).

Fusisporium Solani Mart. Нынѣ Peronospora infestans Fres. Грибокъ картофельный — появленіе котораго совпадаетъ съ гнилостною болѣзнію картофеля.

Кромѣ поименованныхъ: Fimbrystillis — Липиха (Кален.) Fistularia — Дудникъ (Даль).


G


Gāgea Salisb. Liliac. Kunth. 4. 233. Растенія этого рода принадлежали прежде къ роду Ornithogalum и потому между многими видами обоихъ родовъ есть много общихъ названій. Гагея, Лукъ птичій (Кондр. пер.) — Пол. Złoć. — Чешск. Křiwatec (Pr.) Žlutečka (Op.) — Сербск. Baljuška. — Луз. Snědka. — Финн. Käenrieska. — Нѣм. Sternlauch.

Gagea lutea Schult. Гусиный лукъ (Кал. Смирн.) Гадючій лукъ (Курск. Горн.) Желтоцвѣтъ (Приарг. край). Подзорушный растъ (Умань). Малый таблакъ (на Уралѣ; друг. виды тоже). — По Самог. Snyigena geltonoie, Sněgena geltonoje, т. e. желтый подснѣжный колокольчикъ (Ков.) — Лат. Wilka-peens. — Нѣм. Gelbe Vogelmilch od. Goldstern. — Франц. L'Etoile jaune. Употр. прежде въ медицинѣ подъ именемъ Radix Ornithogali, вмѣстѣ съ другими видами.

Gagea pratensis Roem. et Schult. Каржиный т. е. вороній таблакъ (Урал. Хорошх.) По Карелину это есть назв. Ornithogalum narbonense. По Кирг. Куянъ-таблакъ, т. е. заячій тюльпанъ (Пот.)

Gagea pusilla Schult. Гусинецъ, Гусятникъ (Малор. Рог.) Гусенята очень любятъ это растеніе.

Galactodēndron utile Kth. (Artocarp.) Молочное дерево. Коровье дерево (съ нѣм.) — Нѣм. Amer. Kuhbaum. Milchbaum. — Франц. Le Figuier lactifère, L'arbre à la Vache. — Англ. Cow-Tree. Отеч. Амер.

Galānthus L. Coronar. Gala, молоко, anthos, цвѣтокъ. Галантусъ. Подснѣжникъ. — Пол. Przebiśnieg, Gładysz, Kwiat mleczny. Śniežyca.

  1. Нельзя не обратить вниманія на то, что это растеніе, весьма обыкновенно повсюду, имѣетъ такъ мало простонародныхъ названій.
  2. Упоминается также въ знахарскихъ рукописяхъ, гдѣ назыв. кромѣ Царевы очи, еще Кудри. Можетъ быть также Saxifraga Hirculus L.