Bryonia alba L. У древн. грековъ Черный виноградъ, Ampelos melaina, Хироновъ віноградъ, Chironios ampelos. У Плин. Vitis nigra, Черный виноградъ.
Названіе Чернаго присвоено отъ цвѣта ягодъ; латинское же видовое названіе бѣлаго Переступня заимствовано отъ цвѣта цвѣтковъ, чѣмъ и объясняется бросающаяся съ перваго раза запутанность въ названіяхъ этого вида. Кромѣ того въ прежнее время Tamus communis назыв. Bryonia nigra и потому у этого растенія есть общія родовыя названія съ Bryonia L.
Алрунъ (Мельн.)[1]. Зміева трава (Мейеръ). Бѣлая Матица (Стар. Рук.) Нечипай 3елье, Нечипай-Зiллэ (Малор. Рог.) Параличная рѣпа трава (Северг.) Переступъ, Бѣлоцвѣтный Переступень, Черноплодный Переступень. Тарамышекъ трава (Кондр.) — Чешск. Černoposed. Osech, Záplotnik. — Сербск. Debeljača, bljušac, divlja tikwa (т. e. ядовитая рѣпа по Лавр.) Дебелица (Панч.) — Луз. Wićowa rěpa, Pocél, Wić rěpa. Kosćiwadło, Koscadło. — Русин. Переступъ. — Груз. Дзаглисъ-Курдзени, т. е. Собачій виноградъ. Дзаглисъ-Кгурдзена, Хешава (Эрист.) — Тат. за Кавк. Корескъ-узюмъ. — Нѣм. Die weisse Gichtrübe, Giftwurz, der Heckenkürbis, Hundkürbis, Hundsrübe, Rossrübe, Schweissrübe, Stickrübe, Tollrübe, die weisse Zaunrübe, Weisser Enzian, wilder Enzian, wilder Zitwer, weisser Wiederthon. — Франц. La Bryone, La Couleuvrée, Le Navet du diable, Rave de serpent, Vigne blanche, Feu ardent, Herbe au violet. — Англ. White Bryony, white wild Vine wood, Vine. Фарм. назв. Vitis alba s. Uva anguina. Корень употребл. въ древности отъ многихъ болѣзней, какъ то: падучей болѣзни, паралича, водянки, одышки. Отчасти употр. и нынѣ нѣкот. врачами.
Примѣчанія
править- ↑ Но это ошибочно, потому что настоящій Алрунъ есть названіе Atropa Mandragora и произошло вѣроятно оттого, что въ прежнія времена корень бріоніи продавали вмѣсто мандрагороваго корня.