[39]Anthoxanthum odoratum L. Дубровка пахучая. Душица (Херсон. Левч.) Иск. сост. Желтохвостъ (Экон. Зап.) Желтоцвѣтъ, Желтоцвѣтникъ (Даль. Вид. Сит.) Пахучій колосокъ (Двиг.) Благовонная трава (Амб.) Душистая трава (Щегл.) Заимств. Томка (Бѣл. Мал.) съ пол. Неопред. Ожига (Олон.) Чудотворка (Пет.) Смѣш. съ др. pp. Метельникъ (Кал.) съ Poa. — Пол. Wonitrawka, Trawa wonna, Tomka, Tonna wonna. — Чешск. Tomka, Trawa wonna, wonàwa, wonàwka, Seničko. — Сербск. Zlatno koljeno. — Луз. Wonjawka, Słodka trawa. — Финн. Hajuheinä, maarian ruoho-simake. — Латыш. Tabaka-sahle. Smarschusahle. — Эст. Maaria-hein. — Нѣм. Gelbes, gemeines Ruchgras, Lavendelgras, Goldgras, Melilotengras, Wohlriechendes Ruchgras oder Berggras. — Франц. La Flouve odorante, Flouve de Bressant, Felonse, Foin dur. — Англ. Sweet Vernal-Grass, Spring-Grass. Въ сыромъ состояніи безъ запаха, но высушенная имѣетъ пріятный запахъ, который и сообщаетъ сѣну. Принадлежитъ къ числу хорошихъ кормовыхъ травъ. Корень примѣшиваютъ къ нюхательному табаку, отчего и названіе Тонка. Въ Кал. губ. употр. отъ удушья и грудныхъ болѣзней.