Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/63

Эта страница была вычитана

Вѣнечникъ (Амб.) Соч. Длинноколѣнка (Даль). Паучникъ (Даль пер. Phalangium). — Пол. Pajęcznica, Pajecznik. — Чешск. Kohátka. Plotnice, Selužárka (Op.), Běložárka (sub Liliago). — Сербск. Kosatic, Vesika. — Нѣм. Graslilie, Zaunlilie, Zaunblume, Aehrenlilie. — Англ. Spiderwort. Въ мед. прежде употр. Anth. ramosum, подъ им. Hb. Sem. et Fl. Phalangii ramosi; Anth. Liliago подъ им. Hb. Sem. et Fl. Phalangii non ramosi и Anth. Liliastrum подъ имен. Rad. Liliastri.

Anthoxānthum L. Gram. Steud. I. 12. Отъ anthos, цвѣтокъ и xanthos, желтоватый. Дубровка (Гродн. Сѣв. Пч. 1862. № 172). Желтостебельникъ (Даль). Соч.

Anthoxanthum odoratum L. Дубровка пахучая. Душица (Херсон. Левч.) Иск. сост. Желтохвостъ (Экон. Зап.) Желтоцвѣтъ, Желтоцвѣтникъ (Даль. Вид. Сит.) Пахучій колосокъ (Двиг.) Благовонная трава (Амб.) Душистая трава (Щегл.) Заимств. Томка (Бѣл. Мал.) съ пол. Неопред. Ожига (Олон.) Чудотворка (Пет.) Смѣш. съ др. pp. Метельникъ (Кал.) съ Poa. — Пол. Wonitrawka, Trawa wonna, Tomka, Tonna wonna. — Чешск. Tomka, Trawa wonna, wonàwa, wonàwka, Seničko. — Сербск. Zlatno koljeno. — Луз. Wonjawka, Słodka trawa. — Финн. Hajuheinä, maarian ruoho-simake. — Латыш. Tabaka-sahle. Smarschusahle. — Эст. Maaria-hein. — Нѣм. Gelbes, gemeines Ruchgras, Lavendelgras, Goldgras, Melilotengras, Wohlriechendes Ruchgras oder Berggras. — Франц. La Flouve odorante, Flouve de Bressant, Felonse, Foin dur. — Англ. Sweet Vernal-Grass, Spring-Grass. Въ сыромъ состояніи безъ запаха, но высушенная имѣетъ пріятный запахъ, который и сообщаетъ сѣну. Принадлежитъ къ числу хорошихъ кормовыхъ травъ. Корень примѣшиваютъ къ нюхательному табаку, отчего и названіе Тонка. Въ Кал. губ. употр. отъ удушья и грудныхъ болѣзней.

Anthrīscus Hoffm. Umbell. Pr. IV. 222. Снѣдокъ, Купырь. Бутень. Баульчикъ? (Сл. Церк.) — Пол. Czechrzyca. — Чешск. Trěbule. — Сербск. Krosuljica. — Луз. Trjebula. — Финн. Metsäkirveli. — Нѣм. Der Klettenkerbel, Kälberkropf. — Франц. L'anthrisus, Cerfeuil sauvage, Persil d'âne. — Англ. Chervil, Rough Chervil[1]

Anthriscus Cerefolium Hoffm. Plin. Cerefolium. — Colum. Chaerophyllum. Фарм. назв. Cerefolium s. Chaerophyllum chaerefolium. Журница (Стар. Рук.) Кербель, Кервель тр. (Кондр.) Бутенъ. Снѣдокъ. Гребунья тр. (Кондр. вѣр. перев. Scandix Pecten). Требула (пол.) Десна (Кондр.) неопред. — Пол. Kierbel. — Чешск. Kerblik obecńy, Trebule (Pr.) Stoklúska (Slob.)Сербск. Krosuljica novertna. — Луз. Korbjenk. — Нѣм. Gemeiner od. officineller Gartenkerbel, die Gartenkresse, das Kerbelkraut. — Франц. Cerfeuil cultivé. — Англ. True Chervil. Прежде имѣла большое употр. въ медицинѣ, а теперь употр. только на кухнѣ.

Anthriscus nemorosa M. B. Mopковные пучки (Камч. Gmel. Fl. Sib. I. 210). — Гольды Káchssoka (Max. Pr. Fl. Am. p. 129). — Гиляки Betech (Glehn. Reise).

Anthriscus sylvestris Hoffm. Joh. Bauh. Cicutaria vulgaris. Фарм. Chaerophyllum sylvestre, s. Cicutaria (Herba). Бугила, Бугыла (Кіев. Ум.) Бугиль (Курск.), Вонючка (Ряз.), Дробинникъ (Волог.) Дудка (Твер. Каз.) Купырь (Курск. Моск. Тул. Тамб.) Купырь красный (Тамб. Meyer). Морковникъ (Пет. Вор. Могил. Черн.) Морковные пучки (Кондр.) Постушель (Ряз.), Пустошель (по Далю слѣдуетъ Пустоселъ). Дикій рябчикъ (Кал.) (по пятнамъ на стеблѣ). Стволья (Смол.) Стволовый цвѣтъ (Вит.) Снѣдокъ лѣсной. Назыв. также Свербейка (въ Тул.) и Свербигузъ (Херс. Полт.) — но это названія Bunias orient. Заимств. и соч. Анизъ (Олон.) Ганусъ (Малор. Рог.) Кервель (Собол.) Дикій Кервель (Трап.) Коровья петрушка (съ нѣм.) Водяной укропъ (Смол.) По сходству съ др. рр. Болиголова (Вор.) Болиголовъ (Собол. Даль)— съ Conium. Бѣлоголовка, искаж. Болиголовъ. — Борщівнікъ (Малор. Рог.) — съ Heracleum. Деревей? (Екат.) Конопельки (Волог.) Кудрявый дягильникъ (Каз. съ Angelia). Тминъ (Курск. съ Car. Carvi). Непонятн. Веселистникъ (Даль). Голубиное сѣмя (Влад.) Гусиная лапа (Олон.) Марья (Олон.) Скворцовая лѣстница (Владим.). Смовдь (Полт.) Ужовникъ (Ниж.) Рупр. — Пол. Szczwół. Trzebula lésna (Вил. Ков.) — Чешск. Mrkaus. — Луз. Kozymór. — Финн. Коіrankumina. l—putki. — Латыш. Kahrweles, Svehtas. — Эст. Koerputked. — Груз. Чаламбара, Тчкгима (Эрист.) — Чуваш. Па́нда-Кюпси́. — Нѣм. Wilder Kerbel! die Buschmöhre, das Eselspeterlein, die Kuhpetersilie, der Wald-Kälberkropf.
  1. Такъ какъ прежде родъ Anthriscus былъ соединенъ съ Chaerophyllum Caucalis, Torilis, Scandix, то многія названія общія у нихъ.