[31]Anchusa officinalis L. Diosc. Bouglosson. Plin. Bouglossos, Euphrosynon (вслѣдствіе будто бы возбужденія воспроизводительной способности). Фарм. Buglossum v. Lingula bovis (Rad. Hb. et [32]Fl.) Анютины глазки (Харьк. Черн. № 981), Полевая Медуница (Умань). [Мыдынка т. е. Медунка, (Вол.), Меденишникъ (Полт.)], Заячій салатъ (Гродн.), Лазорикъ (Ниж.), Незабудка (Пет.), Галочка (Тавр.), Свинюшникъ (Полтав.), Ранникъ (Полтав.), Бликота (Курск.), Купи-нось (Курск.), Слѣпота (Полт.), Образки (Мейеръ, Бот. Сл.), Утичья гнѣздышки (Вят. Леп.), Ословыя уста (Wied.) всѣ сомнит. Соч. и перев. Буглосса (Ниж.), Буглазъ, Глазобужникъ (Малор. Кален.), Буглосова трава (Wied.), Бычій язычокъ трава (Кондр. 136), Бычачій языкъ (Трап.), Воловій языкъ (Рог.) Кондр. 147. Собол. Воловикъ аптекарскій (Собол.). Воловикъ, Вологлодка (Мейеръ, Б. Сл.), Красный корень (Мейеръ, Б. Сл.), Краснокорень (Рог.), Цареградскій красный корень (Трап.), Румянка (Малор.), Румяный корешокъ (Даль), Червяница (Мейеръ), Румъянчикъ (Малор. Сред.) — Пол. Farbownik lekarski (Ков.), Wołowy język. — Сербск. Пачjо гнѣздо, Воловски языкъ. — Луз. Kruwjaca, wopuš, słodka łopjéna, Pócćiwe zele, Poććiwka. — Латыш. Wehrschu mehle. — Тат. бак. у. Гавадушва. — Тат. Ятыгъ-баши-отъ (Тавр.). — Нѣм. Das Ackermannskraut, die Augenzirn, die rothe Hundszunge, das Liebäuglein, Sternblümlein. Gemeine Ochsenzunge, Bauernboretsch. — Франц. Fausse bourache, Langue de boeuf. Buglosse. — Англ. Bugдoss, Oxtungue. Раст. въ Средн. и Сѣв. Европѣ, Аз. Прежде употр. въ медицинѣ какъ средство мягчительное и способ. отдѣленію. Въ Сибири употр. отъ бѣшенства собаки. Отъ конской бол. (Влад.), отъ кашля (Волын.), отъ ранъ (Полт.), отъ зубной боли (Курск.) Молодые цвѣты въ пищу (Полт.). Листья употр. для окрашиванія въ зеленый цвѣтъ.