Бонапарте в пирамиде (Наполеон)

Бонапарте в пирамиде
автор Наполеон
Опубл.: 1802. Источник: az.lib.ru

Бонапарте в пирамиде править

(Перевод из описания египетской экспедиции.)

25 термидора Бонапарте со многими генералами и членами народного института отправился к большой пирамиде, называемой Хепосом, где ожидали его иманы, чтобы показать ему внутренность ее. В 9 часов утра он был уже на горе Гизело, осмотрел пять маленьких пирамид и с великим вниманием устремил взор на большую; после чего вошел в ее внутренность, и увидел канал, длиною во сто сажен, которой привел его к галлерее, где погребен был фараон, строитель сего монумента, и где показывают мумию жены его. Бонапарте сел на отломке гранита и велел иманам, Сулейману Ибрагиму и Мугамеду, сесть подле себя. В присутствии своих генералов он разговаривал с ними таким образом:

Бонапарте. править

Велик Господь, и чудесны дела его. Мы видим здесь славное дело рук человеческих. Какое намерение имел строитель сей пирамиды?

Сулейман. править

Сильный царь Египетский — думают, что имя его было Хеопс — построил ее. Он хотел удалить нечестивых от мирного своего праха.

Бонапарте. править

Великий и мудрый Кир хотел по смерти своей лежать на земле, чтобы тело его возвратилось в стихии. Кто их них мудрее?

Сулейман (низко кланяясь). править

Слава тому, кому слава подобает!

Бонапарте. править

Велик Алла! — Какой государь велел открыть пирамиду и нарушил спокойствие могил?

Мугамед. править

Повелитель верных, Магомет, который за несколько веков пред сим царствовал в Багдаде; или, как говорят другие, Аарон Алрашид (да будет мир праху его!) думая, что здесь хранятся сокровища. Но в сей зале, по древнему преданию, его министры нашли одни мумии, а на стане следующую златую надпись: нечестивый не знает страха, но совесть мучит его.

Бонапарте. править

Хлеб, похищаемый злобным, наполнит уста его песком горящим.

Мугамед (кланяясь). править

Тако вещает премудрость!

Бонапарте. править

Слава Всевышнему! Алла есть Алла; Магомет пророк его; я друг Магометов.

Сулейман. править

Мир и благо послам Аллы! благо тебе, вождю непобедимому, любимцу Магомета!

Бонапарте. править

Иман! благодарю тебя. Божественный Алкоран питает душу мою, увеселяет глаза мои. Я люблю пророка, и надеюсь скоро почтить могилу его во святом граде. Но прежде должно мне истребить мамелюков.

Ибрагим. править

Ангел победы да свеет прах с пути твоего, и да осенит тебя крылами своими! Мамелюк достоин смерти.

Бонапарте. править

Он убит и предан черным ангелам, Монкиру и Квакиру. Алла, от которого все зависит, повелел истребить его.

Сулейман. править

Он простирает хищную руку свою на земли, на богатые нивы и на коней египетских.

Бонапарте. править

На коней и на прекрасных невольниц, иман почтенный. Алла иссушил руку мамелюка. Когда Египет принадлежит ему, то пусть объявит он права свои, от Аллы полученные! Но Алла справедлив и милосерд к народу своему.

Ибрагим. править

О ты, храбрейший из детей Иссовых! Всевышний дал тебе в помощники ангела истребителя, да избавишь землю египетскую.

Бонапарте. править

Сия страна носила цепи двадцати — четырех мятежников, врагов султана, нашего друга (которого да прославит Алла!) и десяти тысяч грузинских невольников. Адриил, ангел смерти, дунул на них: мы пришли — и где они?

Мугамед. править

Славный потомок Александра! честь твоему непобедимому оружию и внезапному грому, летящему из рук конного воинства твоего[1]!

Бонапарте. править

Не уже ли думаешь, что сей гром есть дело рук человеческих? Алла вручил его мне чрез гения войны.

Ибрагим. править

Мы зрим в делах твоих Аллу. Ты не мог бы победить без воли его. В Дельте и во всех странах египетских гремят чудеса твоей храбрости.

Бонапарте. править

Скажу — и небесная колесница поднимется на воздух, и по железной нити ниспадет молния на землю[2]!

Сулейман. править

И великая змея, которая в день торжественного прибытия твоего во град Александра вышла из земли и легла на подножии столпа Помпеева, не есть ли также чудесное дело рук твоих?

Бонапарте. править

Светила веков! вы увидите еще более чудес; ибо пришли дни возрождения.

Мугамед. править

Божественное единство взирает с любовию на тебя, Иссова обожателя, и велит тебе быть защитою детей пророка.

Бонапарте. править

Не сказал ли Магомет, что всякой человек, которой Богу покланяется и творит добрые дела, спасется, какой бы веры он ни был?

Сулейман, Ибрагим, Мугамед. править

Сказал! Сказал! (низко кланяются.)

Бонапарте. править

Я смирил гордого римского муфти, исполняя волю небес!

Мугамед (с ужасом). править

Он был силен и богат, а мы иманы слабы и бедны!

Бонапарте. править

Знаю: не бойтесь! — В сей пирамиде не скрываются ли сокровища, вам известные?

Сулейман (сложив руки на груди). править

Нет, государь: клянемся в том святою Меккою!

Бонапарте. править

Ветр развевает сокровища мира!

Сулейман. править

Ты дружелюбно обходился с римским муфти, дружелюбно и ласково.

Бонапарте. править

Я чту сего старца. Всевышний да сохранит его, и да поможет ему во всех делах истины и разума!

Ибрагим. править

Слава пророку, который послал тебя к нам, да оживишь веру слабых, и да откроешь для правоверных седьмое небо!

Бонапарте. править

Так, так, ревностные иманы! служите Магомету, который в одну ночь семь чудесных небес пробегает; будьте друзьями французам: тогда и Магомет и французы наградят вас!

Ибрагим. править

Да приготовит тебе Магомет счастливое место подле себя!

Бонапарте. править

Да слушают все, одаренные слухом! Великий час настал. Муфти, иманы, муллы, дервиши, календеры!

Учите народ Египетский. Велите ему соединиться с нами для истребления беев и мамелюков. Способствуйте торговле французов в странах ваших, и помогите им пробраться в древнее отечество Брамы! Магомет желает того. Французы заплатят вам своею дружбою, своими искусствами и сокровищами; а Магомет откроет для вас седьмое небо, где вы успокоитесь подле юных, девственных, черноглазых гурий, в сени Лава, которого ветви положат вам в рот сладчайшие, зрелые и сочные плоды! Да будет!

Сулейман (с низким поклоном). править

Да будет! Ты говорил как ученый иман. Мы исполним волю твою: Магомет внимает нашей клятве!

Бонапарте. править

Слава пророку, и мир вам, достойные иманы!


Бонапарте в пирамиде: [Диалог Наполеона I с егип. имамами]: (Перевод из описания Египетской экспедиции): [Из журн. «Minerva». 1801. Т. 4] / [Сокр. пер. Н. М. Карамзина] // Вестн. Европы. — 1802. — Ч. 1, N 2. — С. 44-51.



  1. Иман говорит о конной французской артиллерии.
  2. Он разумеет воздушный или Монгольфьеров шар и электрические опыты.