МЮЛЛЕР, Макс (1823—1900), выдающийся филолог, языковед и историк религии, сын немецкого поэта Вильгельма Мюллера (см.). По своей основной специальности Мюллер был индологом. Первым печатным трудом его был перевод «Хитопадеши» (1844), затем, по совету известного франц. индолога Эж. Бюрнуфа, он углубляется в изучение «Ригведы», изданию текста и комментариев и переводу к-рой он отдал много лет. В 1848 он переселился в Англию, в Оксфорд, где и провел свою жизнь.

Основными научными заслугами М. являются его труды в области индологии (см.) — издание «Ригведы» с комментарием Саяны (1849—75, 2 изд., 1890—92) и без комментариев для учебных целей (1869); редактирование знаменитой серии переводов «Sacred books of East», сыгравшей огромную роль в деле ознакомления европейцев с литературой и философией древней Индии. В этой серии М. принадлежат переводы «Упанишад», ведийских гимнов, «Дхаммапады» и других буддийских текстов. Из других трудов М. по индологии следует отметить «Историю санскритской литературы» («History of ancient Sanscrit literature», 2 ed., 1860). Занятия древне-индийскими памятниками привели М. к изучению мифов и религиозных представлений индусов и других народов, и в этой области науки он явился основоположником направления сравнительной мифологии и т. н. солярной теории, утверждающей, что в основе большей части мифов лежат представления о солнце и его движении по небу. Эти идеи М. изложил в ряде трудов: «Essay on comparative Mythology», Oxford essays (1858); «Introduction to the science of religion» (new ed., 1882), «Origin and growth of religion» (1878—79) и др., создавших школу мифологов. Многие из этих трудов вскоре после выхода в свет были переведены на русский язык («Сравнительная мифология», М., 1863; «Религия как предмет сравнительного изучения», «Наука о мысли», СПБ, 1891, и др.) и оказали значительное влияние на русских мифологов и фольклористов — А. Н. Афанасьева (см.) и О. Ф. Миллера (см.). Критику школы сравнительной мифологии — см. Мифы и мифология. — В Оксфордском ун-те М. читал лекции по языковедению. В лингвистике М. примыкал к натуралистич. направлению Августа Шлейхера. В языке М. видел если не организм, то во всяком случае явление природы, к-рому свойственен рост, а не история. Переделывать законы языка или изобретать по нашему произволу новые слова, по мнению М., было бы так же невозможно, как изменить законы кровообращения или прибавить дюйм к высоте человека. Отсюда он заключает, что языковедение должно быть причислено к естественным наукам, признавая, однако, что «между естественными науками ни одна так тесно не связана с историей человека, как наука о языке». Как на Шлейхера, так и на М. оказала влияние теория Дарвина. М. говорит о «борьбе за существование, которую ведут между собой синонимические слова, подобно растениям и животным», об «естественном отборе слов» и т. д. («Biographies of words and the Home of the Aryas», 1888).

В вопросе о происхождении языка М. примыкал к т. н. трудовой теории Л. Нуаре, отвергая теорию звукоподражания и междометий, а возникновение конкретных языков возводил к моногенезису. Свои лингвистич. исследования М. пытался связать с изучением развития мышления и мифотворчества, в результате чего он выдвинул теорию о четырех периодах доисторич. развития языка. Он различал: 1) период образования корней и первоначальных грамматич. форм — период рематический, по терминологии М.; 2) период «диалектов», когда обособились три главные «семьи языков» — семитическая, индо-европейская и «туранская» (урало-алтайская); 3) период мифологический, период мифотворчества, этой «болезни языка», когда на почве полинимизма (многоименности) и синонимизма (соименности) появились мифы; 4) период «народов», т. е. образования первых народных языков и устной словесности. Основные типы языковой структуры М. пытался также связать с развитием форм хозяйства, относя оформление изолирующих языков к периоду бродячего охотничьего и собирательного хозяйства, агглютинирующих языков — к периоду кочевого скотоводства, а флектирующих языков — к периоду оседлого земледелия.

Из лингвистических сочинений Мюллера особенно известны много раз переиздававшиеся «Lectures on the science of language», new ed., 2 vis, 1891 (первое издание 1861, в русском переводе «Лекции по науке о языке», 1865), «Ueber die Resultate der Sprachwissenschaft» (1872, в русском переводе «О результатах сравнительного языкознания», «Филологические записки», 1872) и др. Доступная манера изложения М. много способствовала популяризации лингвистич. сведений среди широких кругов читающей публики, но в то же время она способствовала широкому распространению ошибочных воззрений и на язык в целом (биологизм) и на многие частные языковые явления; против переоценки М. значения санскрита возражал еще Лафарг.

М. Н.