МЕТАТЕЗА (греч. «перестановка»), одно из комбинаторных изменений звуков речи, заключающееся в перемещении звуков в слове; пример: рус. «ладонь» — из «долонь», «тарелка» — из «талерка» («Юности честное зерцало» — ср. польск. talerz, нем. Teller). Иногда различают М. простую, при к-рой перемещение затрагивает только один звук (как во франц. tresor при лат. thesaurus), и М. взаимную, когда два звука как бы меняются своими местами (как во франц. étincelle < вульг. лат. stincilla при лат. scintilla). В основе М. лежит стремление уподобить непривычное строение слога (и слова) той его структуре, к-рая обычна в данном языке; при этом М. в разных языках приводит к весьма различным результатам в зависимости от строя этих языков; ср., напр., различные судьбы плавного на стыке 2 слогов в рус. «мрамор» при греч. marmoros, с одной стороны, и в азербайджанском torpax при анатолийско-турецк. toprak — с другой.
Иногда М. поддерживается устанавливающимися связями с обычными морфемами языка, явлениями т. н. «народной этимологии». Так, напр., М. в заимствованных словах «футляр» при польск. futeral, нем. Futteral, «марганец» при нем. Mangan-Erz приводит к выделению распространенных в русском языке суффиксов «яр(ар)», «ец» — ср. «маляр», «фигляр», «конец», «палец» и т. д. Точно так же и в тех случаях, когда М. склонны объяснять аккомодацией — приспособлением артикуляций отдельных звуков друг к другу (теория «артикуляционного порядка» Граммона), решающим все же является установление (иногда трудно уловимых) связей с обычным порядком фонем в словах, слогах и морфемах языка, с их различным удельным весом в построении этих элементов языка. Таким образом, М., как и всякое фонетич. изменение в языке, в конечном счете объясняется не как явление биологическое, но как явление социально обусловленное, поскольку в основе его лежит различная значимость фонем языка и их сочетаний. См. Комбинаторные изменения звуков речи, Фонема, Фонетика.