ГАЛЛОМАНИЯ, в широком смысле, пристрастие ко всему французскому, в более узком—особое тяготение к франц/ культуре, обусловленное экономическим и культурно-политическим значением Франции в 17 и 18 вв. и ярко обозначившееся в разных странах Европы (Германия, Англия, Испания и др.). В России Г. проявилась прежде всего в быту (в одежде, обстановке, нравах). Расцвет Г. относится ко второй половине 18 в., выражаясь в широком распространении политических, юридических и культурно-философских идей франц. просветителей (см. Вольтер и вольтерьянство в России); в области художественной литературы окончательно укрепляется фран., классицизм. Во время Франц. революции, осознанной как движение, направленное против политических привилегий дворянства, Г. заметно слабеет. Войны с Наполеоном наносят ей решительный удар: против Г. выступает рус. аристократия, неприязнь к-рой к Франции и ее культуре была обусловлена, в частности, разорительностью континентальной блокады для помещичьего землевладения. С тех пор Г. идет постепенно на убыль, все заметнее уступая место друг, увлечениям, напр., англомании (см.), уже давно свившей свое гнездо в наиболее аристократических слоях дворянства, влиянию нем. философии, и т. д. Великолепную картину перекрещивающихся влияний дал Пушкин: Г. и «простонародной старины»—в Татьяне, Г. и англоманства—в Онегине. Знаменательно, что и Грибоедов восстает не только против Г., но против иноземщины вообще (англоман кн. Григорий, слова Чацкого о немце-менторе, и т. д.). Всего прочнее Г. оказалась в области языка и воспитания. Франц. язык на долгое время стал разговорным и эпистолярным языком рус. образованного общества, и не только высшего, но и среднего и провинциального, и положен был в основу воспитания в широких кругах интеллигенции. Последние следы Г. исчезли только с Октябрьской Революцией.Г. нашла богатое отражение в мемуарах и в художественной литературе,особенно в сатире. Наиболее яркие типы дали Пушкин (Корсаков в «Арапе Петра Великого»—ранний галломан до эпохи Г.), Фонвизин (Иванушка в «Бригадире»), Крылов (Фекла и Лукерья в комедии «Урок дочкам»). Сюжет последней комедии заимствован у Мольера. Это—нередкий случай, когда для осмеяния Г. рус. авторы прибегали к помощи той же французской литературы.

Лит.: Haumant Е., La culture française en Russie (1700—1900), P., 1910.