Ma chère Alexandrine,
Простите, же ву при,
За мой армейский чин
Всё, что je vous écris;
5 Меж тем, же ву засюр,
Ich wünsche счастья вам,
Surtout beaucoup d'amour,
Quand vous serez Мадам.[2]
Примечания
править- ↑ Альм. «Радуга». Пб., 1922. Т. 2. — Печ. по автографу ПД, лист из альбома А. А. Углицкой (по мужу Альбрехт). Обращено к кузине Лермонтова Александре Александровне Углицкой (1822—1862) в связи с ее предстоящим замужеством (в апр. 1841 г.). Написано макароническими стихами в стиле ст-ний И. П. Мятлева (см. № 400). Упоминание армейского чина — намек на перевод Лермонтова за дуэль с Э. де Барантом из гвардии в Тенгинский пехотный полк.
- ↑ Перевод: Моя милая Александрина, простите, я вас прошу, за мой армейский чин всё, что я вам пишу. Меж тем, я вас уверяю, я желаю счастья вам, а главное много любви, когда вы будете Мадам. (Франц.). — Ред.
Цитата-комментарий
править<А. А. Углицкой> («Ma chère Alexandrine») Печатается по автографу — ИРЛИ, оп. 1, № 42 (из альбома А. А. Альбрехт, урожд. Углицкой). Автограф карандашом на отдельном листке, который был ранее вклеен в альбом. Подпись: «Лермонтов». Справа внизу — рисунок, изображающий фигуру женщины. Впервые опубликовано в альманахе «Радуга» (Пб., 1922, стр. 111). Датируется февралем или мартом 1841 года, написано во время последнего приезда Лермонтова в Петербург. В стихотворении речь идет о предстоящей (в апреле 1841 года) свадьбе Александры Александровны Углицкой (1822—1862), дочери двоюродной сестры матери поэта. Лермонтов упоминает про свой «армейский чин»: он был переведен из лейб-гвардии гусарского полка в армейский (Тенгинский пехотный полк) в апреле 1840 года и до февраля 1841 года находился на Кавказе. Стихотворение написано в манере стихов И. П. Мятлева (см. примечание к предыдущему стихотворению). [Примечания. — Авт.: Т. П. Голованова, Г. А. Лапкина, А. Н. Михайлова // Лермонтов М. Ю. Сочинения: В 6 т. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1954—1957. Т. 2. Стихотворения, 1832—1841. — 1954. — С. 311—379.] Источник: Электронная публикация: ФЭБ