Федор Сологуб
правитьАфоризмы
правитьНеизданный Федор Сологуб. Москва: Новое литературное обозрение, 1997.
«Афоризмы» и «Достоинство и мера вещей» занимают в творчестве Сологуба особое место. По своей стилистике, хотя и с большой долей условности, они могут быть названы философскими текстами.
«Достоинство и мера вещей» состоит из 85 фрагментов, записанных карандашом на карточках без авторской датировки, и содержит оригинальные высказывания писателя о добре и зле, красоте и безобразии, пользе и удовольствии, любви и смерти. Произведение оставляет впечатление незавершенного текста или принципиально «бесконечного», который можно было бы дополнять, наращивая число фрагментов.
Сохранилась также копия «Достоинства и меры вещей», составленная О. Н. Черносвитовой. Во время предсмертной болезни писателя Черносвитова копировала по его просьбе отдельные документы и наиболее ценные рукописи. Бумаг, перебеленных ее рукой, немного: по-видимому, она переписала трактат по желанию Сологуба.
По содержанию и форме «Достоинство и мера вещей» вплотную примыкает к «Афоризмам» 1896—1906 гг. Текст произведений позволяет судить о том, что Сологуб не стремился к оригинальной форме изложения, но ориентировался на хорошо известные ему источники, в первую очередь на афоризмы сочинений Ф. Ницше («Утренняя заря», 1881; «Веселая наука», 1882; «Сумерки идолов», 1889, и др.). Лапидарность фразы, стилистическая изощренность, игра словом чрезвычайно сближают высказывания Сологуба с афоризмами философа.
С основными идеями Ницше Сологуб, вероятно, познакомился еще до появления первых переводов его сочинений на русский язык[1]. В 1892—1898 гг. личность и произведения Ницше вызывали глубокий интерес в среде литераторов, близких журналу „Северный вестник“, в котором с 1894 г. Сологуб активно печатался. В майской книжке журнала за 1896 г. был помещен очерк Лу Андреас Саломе „Фридрих Ницше в своих произведениях“, а спустя год Саломе приезжала в Петербург и встречалась с представителями „новой литературы“.
В марте 1897 г. Сологуб получил письмо из Вены от Алекса Браунера, переводившего в то время его книги на немецкий язык, в котором сообщалось: „Lou Andreas Salome, о которой Вы, вероятно, также слыхали, отправляется на днях в Петербург и желает с Вами познакомиться. Прошу извинить меня, что я. самым бесцеремонным образом располагаю Вашей благосклонностью: я ей дал Ваш адрес, и она, вероятно, сейчас же после приезда в С.-П<етер>б<ург> зайдет к Вам. К сожалению, она известна только как подруга Ницше. Что он“ русская, что она очень, очень талантливая писательница, об этом не знает даже редакция „Северного вестника“, которая в прошлом году напечатала перевод ее книги о Ницше…»[2]. В тетради с заметками Сологуба о посещении его разных лиц сохранились записи о встречах с Лу Андреас Саломе. Она посетила его 8 и 28 марта, 9 марта он побывал у нее в гостях.
Приезд Саломе в Петербург способствовал усилению интереса к личности и сочинениям Ницше в символистской среде, и Сологуб в данном случае не был исключением. Склонный к философскому миросозерцанию с юношеских лет, воспитавший себя на сочинениях Шопенгауэра, поклонником которого оставался и в зрелые годы, он не мог не оценить оригинальность и подлинную красоту произведений Ницше, который, кстати, называл Шопенгауэра своим учителем. В то же время увлечение автором «Заратустры» не было для Сологуба исключительно данью моде. Начиная с середины 1880-х гг., он последовательно занимался изучением истории античной, европейской и восточной метафизики. Среди его бумаг сохранились отрывочные конспекты, свидетельствующие о систематических занятиях философией, и записи, озаглавленные: «Конфуций»; «Платон»; «Древние кельты и галлы»; «Гераклит»; «Политеизм вед»; «Зороастризм»; «Патанджали, индусский мистик»; «Сакия Муни»; «Китай, Менций»; «Сократ»; «Аристипп»; «Антисфен»; «Обычное против Эмпедокла»; «Софисты»; «Протагор»; «Горгий»; «Анаксагор»; «Демокрит»; «Пифагор»; «Общее против Пифагора»; «Общее против Гераклита» и др.[3] Имя Ницше в этих разрозненных заметках не упоминается, что, однако, не должно вызывать недоумения — для сологубовского поколения немецкий мыслитель был современником, «властителем дум»[4], но не классиком; ему подражали, у него заимствовали и т. п. Скрытые цитаты и реминисценции из Ницше встречаются уже в ранних произведениях Сологуба — очевидно, тема рассказа «Свет и тени» (1894) восходит к идее «блаженного безумия». Не исключено, что «Афоризмы» и более позднее сочинение «Достоинство и мера вещей» были написаны под непосредственным влиянием языковой стихии произведений философа.
Первые переводы афоризмов Ницше на русский язык появились осенью 1897 г. в «Новом времени»[5]. Отдельные даты, проставленные Сологубом во фрагментах текста «Афоризмов», относятся к июлю 1896-го и январю 1897 г. Однако данное несоответствие во времени не дает серьезных оснований отрицать воздействие стилистики Ницше на тексты Сологуба, который был знаком с сочинениями немецкого мыслителя уже в начале 1890-х гг. и, вероятно, читал их в оригинале. Кроме того, «Афоризмы» и «Достоинство и мера вещей» ориентированы на прозу Ницше не только по формальному признаку. В 1890-е — 1900-е годы. Сологубу была чрезвычайно близка этическая новизна его суждений, а также их неповторимый индивидуалистический колорит. Размышления писателя о природе страдания, боли, любви выдержаны в духе творца «Заратустры».
Идейный и стилистический «контакт» с прозой философа отразился и в более поздних произведениях Сологуба. В основу книги стихов «Пламенный круг» (1908) положена идея «вечного возвращения»; формула «творимое творчество» или «творимая легенда», по-видимому, восходит к мысли Ницше: «искусство для художника». В целом, исследование влияния взглядов Ницше и ницшеанства на творчество Сологуба представляется весьма актуальным, и прежде всего потому, что автор «Мелкого беса» был художником, внутренне близким Ницше. «Лабиринтный человек никогда не ищет истины, но всегда лишь Ариадну, — что бы ни говорил нам об этом он сам», — писал философ[6]. «Лабиринтный человек» жил в поэте задолго до его знакомства с сочинениями «властителя дум», о чем свидетельствуют строки его стихотворения 1883 г.:
Где ты, моя Ариадна?
Где твой волшебный клубок?
Я в Лабиринте блуждаю,
Я без тебя изнемог1.
1 Стихотворения. С. 80.
Близость с Ницше во взглядах на природу страдания и боли, совпадение в мыслях о цели искусства, антихристианский пафос отдельных высказываний Сологуба (декларативный «имморализм»), а также воспринятая им, вероятно от немецкого философа, форма изложения-- не лишают «Афоризмы» и «Достоинство и меру вещей» своеобразия. Оба произведения окрашены яркой творческой индивидуальностью писателя, их стержень: «Неистощимая тема — о себе». Оба текста предельно насыщены мотивами и настроениями, ставшими неотъемлемой приметой собственно сологубовской художественной манеры: мотив «босых ног» («Люди будут счастливы, когда все дети будут ходить босыми»); эстетизация обнаженного тела («Любите наготу, — только она прекрасна»); алголагнические мотивы («Всего приятнее — сочетание стыда и боли»); некрофильская (по Э. Фромму) эстетизация смерти («Сладостнейшее из вожделений — вожделение смерти»); мотив двоемирия («Одной жизни для одного человека, конечно, мало; нужна хотя бы опостенная другая…») и т. д. Помимо этого, в «Афоризмах» и в штудии «Достоинство и мера вещей» присутствует типичная для слога Сологуба установка на оригинальное, неожиданное сочетание несочетаемых суждений или понятий («Прелюбодействуй целомудренно»), на парадоксальность высказывания («…Сатана ли искушал Христа в пустыне, или Христос Сатану?») — своеобразная доминанта «языка» писателя, на которую обращали внимание современники[7]. Эти черты стиля Сологуба указывают также на родство его «Афоризмов» с «Мыслями и афоризмами» Козьмы Пруткова. Благодаря названным особенностям публикуемые тексты Сологуба нельзя считать актом подражания Ницше; вероятно, их следует рассматривать как пример стилизации.
Текст «Афоризмов» воспроизводится по авторизованной машинописи (ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 1. № 173), текст незаконченного сочинения «Достоинство и мера вещей» печатается по рукописной копии (ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 1. № 539. Л. 45-50).
1
правитьВ наши дни весь род людской делится на две части: блондин и брюнет. Это первый вопрос про человека, о котором вы заговорите в обществе, где его не знают: блондин он или брюнет? Остальное неважно, но на этот вопрос вы должны ответить.
2
правитьПоложение непризнанного поэта имеет свою прелесть: живешь в строжайшем инкогнито.
3
правитьПолунагота соблазнительнее наготы. Здесь отношение такое же, как между полузнанием и знанием.
4
правитьКак многие на лоне природы жалеют об удобствах городских квартир!
5
правитьПрезирай людей.
6
правитьЛюдские мнения еще презреннее, чем сами люди.
7
правитьРаскаяние — одно из гнуснейших чувств.
8
правитьЯ — объявило себя Богом. Люди захотели забыть этот смысл первой заповеди.
9
правитьВ отношении человека к страданиям познается все родство его любви и его ненависти, — ибо муки желанны и ненавистны человеку.
10
правитьЛюбовь и ненависть имеют общий корень — стремление усвоить себе, то есть уничтожить.
11
правитьЛюбовь относится к ненависти приблизительно так. как тепло к холоду. Для существа совершеннейшего, чем человек, наша земная любовь была бы ненавистью.
12
правитьНе теряй времени даром, — работай или воруй, — и наконец станешь почтенным человеком.
13
правитьЛюди уважают правила нравственности, но презирают тех, кто им строго следует.
14
правитьЛюди любят побои, — потому так любят родителей.
15
правитьСовременные люди не могут быть нравственными, — да и не должны быть…
16
правитьЧасто легче прикрикнуть, чем сказать.
17
правитьСобственники должны были бы заботиться о размножении мошенников и воров, — это смягчало бы социальные неравенства и поддерживало бы современный мещанский строй.
18
правитьХорошо бы воровать, да очень трудно.
19
правитьЛюди любят, чтоб с ними говорили искренно. Лги, да только так, чтоб это выходило искренно и правдиво, — и люди удовлетворятся.
18 июля 1896
20
правитьЧтоб быть успешною, работа должна быть спешною.
21
правитьЛюди будут счастливы, когда все дети будут ходить босыми.
22
правитьЛюди много знают, но мало могут.
23
правитьУченые поступают слишком по-простецки, отдавая свои услуги государству: они сами могли бы установить царство гения и науки.
24
правитьВпрочем, профессиональная зависть в профессорах так же сильна, как и в клоунах.
25
правитьПрофессорский мозг — седалище науки: она ходит туда испражняться.
26
правитьЧем больше порицают газеты правителей, тем лучше правительство. Если же министрам льстят в печати, то это признак полнейшего порабощения общества.
27
править«Чтобы уметь приказывать, умей повиноваться», — говорили встарь. И это верно: только рабы в душе любят повелевать.
28
правитьРабы, случалось, были свободны духом; цари — никогда.
25 июля 1896
29
правитьВсего приятнее — сочетание стыда и боли.
30
правитьВоровать труднее, чем работать. Поэтому справедливо, что удачливых воров почитают люди. Ценят здесь их искусство.
31
правитьЧеловек может быть кумиром толпы, — толпа не должна быть кумиром человека.
32
правитьЧем святее для тебя истина, тем менее говори о ней: люди думают, что их хотят обмануть, и запачкают твою правду своею глупостью.
33
правитьДа будет праздником для тебя — молчание и одиночество.
34
правитьПодчиняйся всему, что установят люди: все это слишком ничтожно, чтобы спорить против этого.
35
правитьЗло всегда будет дорого людям.
36
правитьПрелюбодействуй целомудренно.
37
правитьЛюби наготу, — только она прекрасна.
38
правитьНе будь слишком правдив, — а то тебя сочтут лжецом.
39
правитьПриятно человеку слушать хулу на друга его.
31 января 1897
40
правитьВ напряжении сил люди любят боль и стыд, — и в этом корень сладострастия.
41
правитьЖены были бы вполне счастливы, если бы мужья нежно их ласкали ночью, и днем иногда больно секли, — конечно, за вины.
42
правитьНесчастием ближнего утучняется наше самолюбие.
43
правитьВещи удивительны: может быть, их и нет, но они предстоят настойчиво и неотступно.
44
правитьМужики, барыни и дети — вот три разряда людей, которые толкаются на улице, — один из признаков недостаточного развития.
45
правитьВсе в мире хочет, но не все может. Счастие — сочетание хотения и возможности. Поэтому, между прочим, жизнь сама по себе многими почитается счастием.
46
правитьЧетыре формы бытия в хотении: 1, хочу и могу — счастие; 2, хочу и не могу — несчастие; 3, не хочу, но могу — томление; 4, не хочу и не могу — спокойствие. Смерть относится к четвертой категории, жизнь — ко всем четырем.
47
правитьИспытание боли дает жизни полноту и значительность; только ничтожные люди не выносят боли.
18 мая 1897
48
правитьЕсли бы можно было по произволу забывать известные отделы понятий, особенно отвлеченных, не изглаживая уже произведенного ими действия, то восприятия тонко-чувствующего человека были бы удивительными источниками великих Откровений.
49
правитьСказано, — будьте как дети. Но неужели нельзя сделаться не только подобным ребенку, но и на самом деле отроком? Или увядание кожи беспощадно?
50
правитьВеликое средство самовозрождения — жизнь среди людей, которых не знал до того, и с которыми после никогда не сойдешься.
26 декабря 1897
51
правитьВсякое деяние вознаграждено вперед, и всякий труд вперед оплачен. Потому только и действуем, что в нас есть свободная энергия, ищущая исхода.
52
правитьВ этом объяснение богатства и гнусность его: ибо работодатели сперва берут работу — даром, — а потом платят, что и дает силу для следующих работ. Первая доля их чистый барыш, а последняя заработная плата есть возврат части: переборов и процентов; выходит, что капиталист вечно в долгу перед работником.
53
правитьМожно ли не завидовать? Ведь никто из счастливых не заслуживает счастия.
54
правитьНе раздражайся, говоря с людьми. Воистину, быть с людьми есть подвиг и труд, — итак, на разговор с ними смотри как на долг, который следует выполнять как можно лучше.
55
правитьИстинно, что трудно быть с людьми: умные из них срывают с тебя маску, а глупые осмеивают ее. А без маски показаться людям, — все будут презирать как простого и глупого.
56
правитьДля толпы вещи ценнее людей: уважают того, кто имеет или делает вещи; презирают того, кто не имеет вещей; ненавидят отнимающего или ворующего вещи; убийц охотнее прощают, чем воров; конокрадов убивают.
27 декабря 1897
57
правитьКто сказал: «Сотворим человека по нашему подобию»? Бог Сатане, или Сатана Богу?
14 августа 1899
58
правитьСатана — четвертое лицо Божества, или второе?
59
правитьЧерная месса служится на голом и живом теле, святая месса — на одетом престоле, — но что есть храм Бога живого? И какая же месса Угоднее Несказанному? И не обнаженное ли тело Его принесено в первую литургийную жертву?
60
правитьВоистину, Он близок Сатане, и недаром беседовал с ним в пустыне.
61
правитьБог творит закон, Сатана — случаи.
6 декабря 1899
62
правитьЯ не знаю, — и кто это знает? — Сатана ли искушал Христа в пустыне, или Христос Сатану.
15 марта 1900
63
правитьЛюдей на земле слишком много; давно пора истребить лишнюю ~:-сволочь.
64
правитьМир непрерывен; все разделенное — разделено произвольно.
65
правитьДействия нашего сознания есть только действия упрощения того ч неопределенного вещества, которое предстоит сознанию. 25 июня 1900
66
правитьОдной жизни для одного человека, конечно, мало; нужна хотя бы опостенная другая. Святая ложь, блаженный обман, — какже могли бы мы обойтись без ваших благодеяний!
5 сентября 1901
67
правитьСладостнейшее из вожделений — вожделение смерти. Это не есть бегство от жизни через самоубийство, признак большой слабости. Вожделение смерти — сопутно силе, и является в высшем напряжении жизни. Оно движет поступками возвышенными и опасными.
68
правитьСвоя смерть благоуханна, — чужая зловонна. Своя — невеста, чужая — Яга.
69
правитьБлаженны нарушающие закон.
70
правитьСлова возрастают в своем значении. Грядет Слово — царить, судя.
71
правитьНагое тело свято; одетое — грязно. Ибо одежда — покров для грязи.
72
правитьЗнаешь ли ты, что Творение — выше Творца?
73
правитьЕвхаристия односторонне служится. Вкушается кровь и Плоть, но не ломается и не проливается. Истинная литургия — бичеванием пролитая кровь, приобщение к страданию. Истинное же отпущение грехов — едино, — это Смерть.
74
правитьНадо страдать, — для души, для детей, для счастья, для здоровья. Предки были мудры, когда секли детей. Ибо надо страдать.
9 июля 1902
75
правитьБыть вдвоем — быть рабом.
76
правитьМноголюдство, конечно, отвратительно; но оно имеет ту хорошую сторону, что освобождает от рабства быть вдвоем.
77
правитьНеистощимая тема — о себе.
78
правитьВеликие мировые бедствия утомляют маленьких людишек.
79
правитьСделать самое гнусное — и спастись, — вот одно из величайших наслаждений.
80
правитьОбряды спасают от тоски.
11 июля 1902
81
правитьПретворение ценностей в идеи — вечная земная Евхаристия.
82
правитьПища, вырастающая из земли, питала любовь нашу к земле. Но вот мы делаем пищу в лабораториях, — какое удобство, и какое равнодушие!
83
правитьВсе, что не взросло, то и мертво.
15 июля 1902
84
правитьКто хочет свободы, тот не идет к друзьям.
12 февраля 1903
85
правитьБыть, не быть — все равно; ценно — хотеть.
86
правитьМир Бытия упраздняется миром Воли.
87
правитьСамоубийство и любовь — мосты от Бытия к Воле. Не единственные.
88
правитьЦарствуют мертвые.
5 июля 1904
89
правитьТишина — рабыня. Молчание — царица. Людишки соблюдают тишину. Скованный царь молчит.
90
правитьИнтимное стало всемирным.
11 сентября 1906
- ↑ Подробнее о первых переводах сочинений Ф. Ницше на русский язык и их восприятии в «оссии см. в статье Р. Ю. Данилевского „Русский образ Фридриха Ницше (Предыстория и начало формирования)“ (На рубеже XIX и XX веков. Л , 1991. С. 5—43); в статье М. Кореневой „Властитель дум“ (Ницше Ф. Стихотворения. Философская проза. СПб., 1893. С. 5—21).
- ↑ ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 3. № 90. Л. 4-5.
- ↑ Там же Оп. 1. № 538.
- ↑ «Властитель наших дум» — так назвал Ницше Вяч. Иванов в статье «Ницше и Дионис» (Весы. 1904. № 5. С. 19).
- ↑ Из афоризмов Ницше // Новое время. 1897. № 7750; 7767; 7800; 7839.
- ↑ Nietzsche F. Shriften und EntЭrte 1881—1885: Werke. Leipzig, 1897. Bd. 12. S. 409
- ↑ См. Данько Е. Я Воспоминания о Федоре Сологубе. Стихотворения / Публикация М. М. Павловой // Лица. С. 201, 202, 206; см. также в наст. изд. публикацию И. С. Тимченко: Смиренский В. В. Воспоминания о Федоре Сологубе и записи его высказываний. С. 395—425.