Акты, относящиеся к истории южной и западной России/ДО/Том 4/102

Акты, относящіеся къ исторіи Южной и Западной Россіи : собранные и изданные Археографическою Комиссіею — Томъ 4
авторъ неизвѣстенъ
См. Оглавленіе. Источникъ: Акты, относящіеся къ исторіи Южной и Западной Россіи. Томъ 4. — Санктпетербургъ. Въ типографіи П. А. Кулиша. 1863.



[200]102.—1658, ноября 17. Отписка Путивльскихъ воеводъ о неудачахь въ сношеніи съ Кіевскимъ воеводою Шереметевымъ и пріѣздѣ съ письмами племянника Нѣжинскаго протопопа Филимоновича.

Государю царю и великому князю Алексѣю Михайловичю, всеа Великія и Малыя и Бѣлыя Росіи самодежцу, холопи твои Гришка Долгоруково, Тимошка Безсоновъ челомъ бьютъ. Октября, государь, въ 2.. день, писали къ тебѣ великому государю мы, холопи твои, съ Путивльцомъ съ Иваномъ Таратоновымъ: сказывалъ намъ, холопемъ твоимъ, Конотопской Черкашенинъ Лукьянъ Салтаненко, что Запорожской гетманъ Иванъ Выговекой съ Черкасы и съ Татары большимъ собраньемъ пошолъ подъ Кіевъ войною; а подлинно, государь, гетманъ къ Кіеву войною пришолъ ли, и что въ Кіевѣ какихъ вѣстей, про то намъ, холопемъ твоимъ, было невѣдомо, потому что отъ воинскихъ людей отъ Черкасъ изъ Кіева и къ Кіеву изъ Путивля проѣхать нельзя. И мы, холопи твои, призывали къ себѣ тайно Путивльцовъ служилыхъ и посадцкихъ старыхъ и знающихъ людей по одному человѣку, которые въ Кіевѣ бывали многижды, и говорили имъ, чтобъ они тебѣ великому государю послужили, въ Кіевъ изъ Путивля прошли обводными дорогами, которыми мощно городы и знатные мѣста, села и деревни обойти; и обнадеживали [201]ихъ твоимъ великого государя многимъ жалованьемъ. И Путивльцы, государь, намъ, холопемъ твоимъ, сказали, что Путивльцомъ город(ски)мъ всякихъ чиновъ людемъ въ Кіевъ никоторыми мѣрами отнюдь пройти немошно, потому что ихъ, Путивльцовъ, во всѣхъ Черкаскихъ городѣхъ и въ селехъ и въ деревняхъ Черкасы и мѣщане и черные люди многіе знаютъ. И октября жъ, государь, въ 24 день сказалъ намъ, холопемъ твоимъ, Николской попъ Семенъ Почасѣевъ: есть де за нимъ въ Путивльскомъ уѣздѣ въ церковной вотчинѣ въ деревни Грузкой крестьянинъ Корнюшка Ивановъ, родомъ Черкашенинъ; а чаетъ де онъ, что въ Кіевъ пройдетъ и назадъ придетъ, потому что въ Путивльскомъ уѣздѣ живетъ десять лѣтъ, женатъ на Руской жонкѣ и дѣти у нихъ есть. И мы, холопи твои, призвавъ того мужика, говорили ему, чтобъ онъ тебѣ великому государю послужилъ, въ Кіевъ прошолъ и изъ Кіева пришолъ въ Путивль съ письмомъ; а будетъ онъ тѣмъ тебѣ великому государю послужить, а за то ему твоего великого государева жалованья мы, холопи твои, дадимъ пятдесятъ рублевъ. И дали ему напередъ твоего великого государева жалованья десять рублевъ. II онъ намъ, холопемъ твоимъ, сказалъ, что онъ тебѣ великому государю служить радъ, въ Кіевъ пройдетъ. И мы, холопи твои, приведчи ево къ вѣрѣ по святой и непорочной евангельской заповѣди Господни, давъ ему въ Кіевъ писмо написано на полустолпцѣ вдоль, и велѣли пришить въ рубахѣ за подоплеку, отпустили ево въ Кіевъ. А каково, государь, письмо мы, холопи твои, въ Кіевъ съ нимъ послали, и съ тово писма послали къ тебѣ великому государю списокъ мы, холопи твои, подъ сею отпискою. И тотъ Корнюшка изъ Кіева въ Путивль ноября по 17 число не бывалъ, а въ .... приѣхалъ въ Путивль Нѣжинского протопопа племянникъ Мартынъ Прокоѳьевъ, а въ роспросѣ намъ, холопемъ твоимъ, сказалъ: по посы(лкѣ), государь, дяди своево Нѣжинского протопопа Максима былъ онъ въ Кіевѣ, (а ѣхалъ) въ Кіевъ изъ Нѣжина на Мрынъ да на ..... да на Козелецъ да на Семип .... и на иные мѣстечка съ проѣзжимъ листомъ; а въ томъ де, государь, листу было написано, бутто онъ ѣдетъ въ Чигиринъ, а печать де къ тому листу дядя ево приложилъ гетманскую, снявъ съ иного листа; и жилъ де, государь, въ Кіевѣ д...., а изъ Кіева поѣхалъ ноября въ 4 день; а (что), государь, въ Кіевѣ при немъ дѣлалось, (и о томъ) бояринъ и воевода Василей Борисовичь Шереметевъ послалъ къ окольничему и воеводѣ ко князю Григорью Григорьевичю Рамадановскому съ нимъ, Мартыномъ, листъ[1], и онъ де того листа къ окольничему ко князю Григорью Григорьевичю не пов(езъ) для того, что изъ Кіева и изъ Нѣжина къ нему въ полкъ никоторыми обычаи проѣхать немошно; и протопопъ де (его съ тѣмъ) листомъ и съ иными письмами послалъ въ Путивль къ намъ, холопемъ твоимъ. И мы, холопи твои, къ окольничему и воеводѣ ко князю Григорью Григорьевичю о (тѣхъ) Кіевскихъ вѣстехъ писали и с(писокъ) съ листа боярина и воеводы Василья Борисовича послали того жъ числа съ Путивльцы съ Андреемъ Шамшинымъ съ товарыщи, а подлинной листъ и иные писма[2], что прислалъ къ намъ, холопемъ твоимъ, протопопъ, послали къ тебѣ великому государю мы, холопи твои, запечатавъ въ листъ я, холопъ твой Гришка, своею печатью, съ Путивльцомъ съ Михайломъ Марковымъ, и велѣли ему отписку и листъ и писма подать въ Посолскомъ Приказѣ дьякомъ, думному Ларіону Лопухину да Дмитрею Шубину; а протопопова племянника Мартына Прокоѳьева для [202]подлинного вѣдома послали съ тѣмъ же Михайломъ Марковымъ.

Списокъ съ писма, каково послано изъ Путивля въ Кіевъ къ боярину и воеводѣ къ Василью Борисовичю Шереметеву съ Корнюшкомъ Ивановымъ:

Радѣнье твое свѣту нашему вѣд(омо) и посыльщики твои у него были и назадъ приѣхали; а что у тебя нынѣ дѣлаетца, отпиши, а мы то извѣстимъ; вѣдомость отъ тебя гораздо надобно.

Подлинникъ. На обороте 1) адресъ; 2) помѣта: 167 г. ноября въ 28 день съ Путивльцомъ съ сыномъ боярскимъ съ Иваномъ Емадыкинскимъ. 3) вверху: Чтена государю, и государь пожаловалъ протопопа Максима племянника Мартына Прокоѳьева, велѣлъ ему дать за приѣздъ свое государево жалованье, за проѣздъ десять рублевъ денегъ изъ Новгородцкіе Чети да съ Казенного двора сукно лундышъ да изъ Сибирского Приказу пару соболей въ пять рублевъ.

Примѣчанія.

  1. Напечатанъ выше подъ № 101, III.
  2. Напечатаны подъ № 101.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.