«Руслан и Людмила». Поэма в шести песнях. Соч. А. Пушкина (Измайлов)

"Руслан и Людмила". Поэма в шести песнях. Соч. А. Пушкина
автор Александр Ефимович Измайлов
Опубл.: 1820. Источник: az.lib.ru

Измайлов А. Е. «Руслан и Людмила». Поэма в шести песнях. Соч. А. Пушкина // Пушкин в прижизненной критике, 1820—1827 / Пушкинская комиссия Российской академии наук; Государственный пушкинский театральный центр в Санкт-Петербурге. — СПб: Государственный пушкинский театральный центр, 1996. — С. 74.

http://feb-web.ru/feb/pushkin/critics/vpk/vpk-074-.htm

А. Е. ИЗМАЙЛОВ

править

«Руслан и Людмила». Поэма в шести песнях. Сочинение А. Пушкина.

править
СПб., 1820, в тип. Н. Греча, в большую 8-ку, 143 стран.

Подробный разбор сей поэмы напечатан уже в четырех книжках «Сына отечества» (N 34, 35, 36 и 37)*. Не сравнивая молодого поэта ни с Гомером, ни с Ариостом, ни с Тассом, ниже с Вольтером; несмотря на неуважение его к зоилам (стр. 147), плоские, натянутые остроты (146), вялые стихи, мужицкие рифмы**, иностранные слова, каково, например, фонтан***, недостаток логики и прочие столь же важные недостатки и погрешности, замеченные беспристрастным рецензентом В., — скажем, что богатырская, волшебная, шуточная, т. е. романтическая поэма «Руслан и Людмила» есть прекрасный феномен в нашей словесности. Главное достоинство этой поэмы, или, как другие, не менее строгие, критики говорят, повести, сказки, составляют, по нашему мнению, картинные описания, живость и приятность рассказа и легкая, непринужденная версификация.

Сноски

Сноски к стр. 74

* Продается в типографии издателя «С<ына> о<течества>» и в книжных лавках Плавильщикова и Слениных. Цена, в цветной обертке, 10 руб.

** Вот новый термин, который не был еще употреблен ни в какой пиитике! — Мужицкими рифмами г. рецензент называет следующие: кругом, копиём, языком, копиём (см. 37 N «С<ына> о<течества>», стр. 152). Итак, если не ошибаюсь, под мужицкими рифмами разумеет он те, из которых одна имеет в окончании букву о, а другая ё. Однако такие рифмы употребляются и лучшими нашими стихотворцами, например, в этой же самой книжке «Сына отечества», т. е. в 37 N, напечатан отрывок из поэмы «Искусства и науки», соч. А. Ф. Воейкова, где между прочим есть рифмы: звездочетства, мореходство; ревет, оплот1.

*** «Не грешно ли, — спрашивает г. рецензент В., — употреблять в поэзии слово фонтан, когда у нас есть свое прекрасное, выразительное — водомет?» — Конечно, в поэзии возвышенной, напр., в оде, в поэме эпической, непременно должно употребить водомет, но в поэме шуточной или в сказке, которых слог весьма близко подходит к обыкновенному разговорному слогу, почему не сказать фонтан? В «Причуднице» Дмитриева и в «Душеньке» Богдановича находим мы слова фонтан и каскад (водопад). Изд. «Б<лагонамеренного>»2

Примечания

править

Благонамеренный. 1820. Ч. 11. N 18 (выход в свет 5 окт.). С. 405—406. Подпись: И.

Статья является откликом на разбор «Руслана и Людмилы», сделанный Воейковым в «Сыне отечества» (см. с. 36 наст. изд.), и представляет собой набор полемически использованных цитат.

1 Замечание Воейкова о «мужицких рифмах» было впоследствии пояснено М. Кайсаровым в «Сыне отечества» (1820. N 43. С. 117; см. с. 87 наст. изд.). См. также примеч. 15 на с. 354 наст. изд Замечание Воейкова о «мужицких рифмах» было впоследствии пояснено М. Кайсаровым в «Сыне отечества» (1820. N 43. С. 117; см. с. 87 наст. изд.). См. также примеч. 15 на с. 354 наст. изд.

2 См. примеч. 14 на с. 354 наст. изд.