«Благополучная, приятная темница...» (Ариосто)

"Благополучная, приятная темница..."
автор Лудовико Ариосто, пер. Александр Ардалионович Шишков
Оригинал: итальянский, опубл.: 1519. — Источник: az.lib.ru

Итальянская поэзия XIII—XIX вв. в русских переводах: Сборник

М.: Радуга, 1992.

Перевод А. Шишкова

ЛУДОВИКО АРИОСТО

править
*  *  *

Благополучная, приятная темница,

В которую меня не злость моих врагов,

Но обладающа душой моей царица

Повергла, чтоб явить свою ко мне любовь.

Другие узники, ключей услыша звуки,

Бледнеют и дрожат; а я как крин цвету,

Затем что не судьи, не казни злой, не муки,

Но друга милого, но жизни сладкой жду,

Жду ласковых речей, жду шуток, нежных взоров,

Приветливых жду слов, любовных разговоров,

Всех радостей, утех, какие только есть,

И поцелуев тьму иль без конца начало,

Которых множество никак не можно счесть,

И все не досыта, все кажется их мало.