Sic vos non vobis (Лашамбоди; Курочкин)/ДО

Sic vos non vobis
авторъ Пьер Лашамбоди, пер. Николай Степанович Курочкин
Оригинал: французскій. — Перевод опубл.: 1872. Источникъ: Отечественные записки, 1872, Том CCV, 457 с. / С. 180 • Басни в «Отечественных записках», отчасти перевод, отчасти переделка басен Пьера Лашамбоди

SIC VOS NON VOBIS.
Свинья.

Жить трудно! Трюфели мы ищемъ для людей,
А имъ порою жаль для насъ и желудей.

Волъ.

Намъ хуже! мы должны воздѣлывать поля,
А люди все возьмутъ, что́ выростетъ земля!..

Винодѣлъ.

Скоты!.. хоть люди мы, но быть не лучше нами,
Мы дѣлаемъ вино... но пьемъ его не сами!

Каменщикъ.

И замки и дворцы возводимъ мы другимъ,
А гнить въ подвалахъ намъ приходитсх самимъ...

Изобрѣтатель.

Насилуй творчество, смиряя аппетитъ...
И мысль твои за то... другихъ обогатитъ.

Писатель.

Пиши... Корпи и дни и ночи на пролетъ:
Книгопродавецъ твой богатство наживетъ.