ЭСБЕ/Филарет Милостивый

Филарет Милостивый
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
Словник: Фенолы — Финляндия. Источник: т. XXXVa (1902): Фенолы — Финляндия, с. 735 ( скан ) • Даты российских событий указаны по юлианскому календарю.

Филарет Милостивый — святой, род. в 702 г.; сын богатого византийского земледельца, жил среди довольства в малоазийской провинции Пафлагонии, в мст. Амнии. Отличался необыкновенной добротой и щедро делился своим имуществом с нуждающимися. Богатства его от этого стали уменьшаться, а происшедшее в то время арабское нашествие окончательно его разорило: у него остались только пара быков, лошадь, осел, корова с теленком, один слуга и одна служанка — но Ф. постепенно роздал и эти остатки своего некогда громадного имущества. Ф. лишился и своих земель, которые поделили между собой соседние землевладельцы и крестьяне. В это время были разосланы по всему государству придворные для поисков невесты молодому императору Константину VI. Такие послы пришли и в Амнию и в лице внучки Ф. Марии, отличавшейся красотой, нашли невесту для царя. Ф. со всей семьей отправился в Константинополь, где в 788 г. и был совершен брак Марии с Константином. Ф. поселился во дворце и проводил жизнь добродетельно и свято, согласившись принять лишь небольшой придворный чин. За свою праведную жизнь Ф. удостоился заранее узнать о времени своей кончины и преставился в 792 г., со словами молитвы Господней на устах. Память Ф. 1 декабря. Его вдова раздала все свои деньги на исправление и восстановление храмов, разрушенных арабами, а также на богадельни и больницы. Несмотря на то, что житие св. Ф. Милостивого существует во многих греческих списках, оно ни разу не было издано в оригинальной и полной редакции, а было известно в печати только по сокращенным пересказам на новогреческом языке или же в кратких выдержках из различных рукописей византийского происхождения. Впервые новогреческое переложение жития св. Ф. было издано Агапием Критянином, монахом святогорским, в его книге «Новый Рай или различные слова и жития святых, извлеченные из Симеона Метафраста» (Венеция, 1806), откуда оно перепечатано и в новейшей греческой Четьи-Минеи Константина Дукакиса «Μέγας Συναξαριστής» (Афины, 1896). Это переложение жития Ф. Милостивого можно признать наиболее полным и содержательным. Что касается извлечений из рукописных греческих редакций рассматриваемого памятника, то немногие из них были опубликованы Лопаревым в его «Описании некоторых греческих житий святых» («Византийский временник», 1897, стр. 348—352), где даны выдержки из рукописи XV в., принадлежащей Каракалльскому монастырю на Афоне. В Древней Руси житие Ф. Милостивого пользовалось большим уважением и неоднократно переводилось на русский язык с различных греческих редакций. Древнерусские списки этого жития восходят лишь к XV в.; они несвободны от искажений и пропусков и не могут вполне заменить греческого подлинника. А. Васильев впервые опубликовал подлинную греческую редакцию жития св. Филарета в брошюре «Житие Ф. Милостивого» (Одесса, 1900). Автор этого жития неизвестен; составление его можно отнести к 820—842 гг., т. е. к эпохе, довольно близкой ко времени св. Ф. Милостивого. В предисловии к своему изданию А. Васильев уясняет значение подлинной редакции, жития. Греческий его текст установлен при содействии академика П. В. Никитина. См. «Церковные ведомости». 1901, №№ 13—14, стр. 504—506.