Предложный падеж (грамм.) — русское название древнего местного падежа, данное ему потому, что он употребляется теперь только в соединении с предлогами (в, на, о, по, при). Местный падеж в индоевропейских языках в единственном числе образуется двумя способами: 1) в смысле местного падежа употребляется чистая основа, оканчивающаяся на некоторые согласные и на -i и -u (напр. санскр. murdbàn — «на голове», греч. αιέν — «всегда»); неопределенное накл. на -μεν, как δόμεν — «дать», εμμεν — «быть», представляет также местный падеж; санскр. antár «внутри», лат. inter «между», греч. νυκτορ «ночью», лат. dius «днем» (noctu diusque — «ночью и днем») — все это остатки того же образования местного падежа. 2) Все основы могут образовывать местный падеж с суффиксом -i.: οϊκοι «дома», Ίσθμοϊ «на Истме», άμαχεί «без битвы», лат. domi (из *domei) «дома», Romae (древн. Romai) «в Риме», церковно-славянское — «в руке» ( из -ai), греч. πόλει «в городе», санскр. sunávi «в сыне», ποιμένι «в пастухе, пастуху», Carthagine «в Карфагене» и др. Во множественном числе местный падеж имеет три суффикса: -s, -su, -si; остатки их находят во всех индоевропейских языках, что указывает на их индоевропейскую древность. Таковы, например, греч. λύκοις, Άδήνησι «в Афинах», санскр. ávisu, «в овцах». Церковно-славянское окончание соответствует санскр. -su. В двойств. числе местный падеж в санскритском и церковно-славянском языках совпадает с родительным падежом и имеет, по-видимому, родственные окончания: санскр. -os, церковно-слав. (вероятно, из -ous или -eus). Греческий язык гомеровский имеет окончание -ουν, аттический -οιν. Основное синтаксическое значение местного падежа можно определить так: в местном падеже ставится имя того, внутри или в пределах чего совершается действие, выражаемое сказуемым. Таким образом, местный падеж обозначает место, где совершается действие, и время, когда оно происходит. В церковно-славянском и древнерусском языках местный падеж употребляется еще без предлогов в этом первоначальном значении; например церковно-слав. — «в этом месте», — «зимой»; древнерус. Киеве — «в Киеве», Новгороде — «в Новгороде». В других языках (кроме санскрита и зендского) местный падеж обыкновенно по форме совпадает с другими падежами, так что иногда трудно определить, имеем ли мы дело с местным или с каким-либо иным падежом. Так, в греческом языке местный падеж совпал с дательным и творительным, причем формы местного падежа и дательного падежа употребляются совершенно одинаково; например αιθέρι (местн. пад.) ναίων — «живущий в эфире», Αιγήπτω (дат. пад.) — «в Египте». В латинском языке местный падеж совпал с ablativ’ом и творительным; например intempesta noctu — «в ненастную ночь».
См. K. Brugmann и В. Delbrück, «Grundriss d. vergl. Grammatik» (II, 609 и сл., 653 и сл., 699 и сл.; III, I ч., стр. 182 и сл., 217 и сл.).