Мотенеббий (Абу-Таиб-Ахмед) — знаменитый поэт арабов, считаемый ими за величайшего. Род. в Куфе в 915 г. Отец его был водонос, но М. оказался чрезвычайно честолюбивым. Поучившись в Дамаске, он объявил себя пророком (отсюда и прозвище «М.», т. е. «лжепророк»). Благодаря красноречию и блестящим стихам, он приобрел много последователей, но был посажен в тюрьму, и ученики его рассеялись. Тогда М. отказался от пророчеств и сделался странствующим поэтом, рассчитывая достигнуть этим путем славы и богатства. Около 949 г. пристроился в качестве панегириста при дворе хемданида (см.) Сейфоддовлета, имевшего резиденцию в Алеппо. Через 9 лет он поехал к правителю Египта, негру Кафуру (см. Ихшиды), который обещал дать ему место правителя Саида (Верхнего Египта). Обещание, однако, не было исполнено. М. написал на Кафура едкую сатиру, оставил Египет (961) и поехал в Багдад, где также не имел успеха. Тогда М. поехал в Шираз (962), к бовейгидскому государю Аздоддовлету; возвращаясь от него с подарками в Куфу, он был настигнут бедуинами-разбойниками и убит (965). Стихи М. звучны, музыкальны, но язык их нередко вычурен, так что без филологических комментариев он непонятен. У М. много прекрасных художественных образов и сравнений, но много и стилистических натяжек. Его стихи отличаются нежной лирикой, сатирической меткостью, дышат часто самым высоким благородством мыслей; отдельные философские изречения и эпиграммы возвышенны и блестящи — но рядом с этим много самой недостойной лести перед сильными мира сего. Кроме того, М. не стесняется присваивать себе мысли своих предшественников.
Разбор сочинений М. сделан по-латыни П. Боленом (Бонн, 1824 — рец. в «Моск. Вед.» 1825, № 88); резкое суждение о М. у Кремера в «Culturgeschichte des Orients» (Вена, 1877, II, 380); F. Dieterici, «M. u. Seifuddaula» (Лпц., 1847). Диван М. издан в Калькутте (1814), в Гугли (1841) и лучше всего в Берлине (1858 и 1859, Ф. Дитрици, с араб. комментариями Вахидия); без текста — комментарии Акбария в Калькутте (1843) и Мохеббия в Калькутте (без года). Полный нем. перевод И. Гаммера (В. 1823; русск. рец. в «Моск. Вед.», 1824, № 75), а по частям диван издан и переведен Рейске (арабск. и нем., Лпц., 1765), Фрейтагом (арабск. и дат., в «Caab ben Zoheir», Бонн, 1824), Горстом (арабск. и дат., Бонн, 1823), Гессе (арабск. и дат., Упсала, 1848). Отрывки по-русски у Холмогорова, во II т. «Всеобщей истории, литературы» Корша и Кирпичникова.