ЭСБЕ/Латышская литература

Латышская литература — возникла в XVI в., вместе с реформацией. Влияние католичес­кого культа заметно в легендарных мотивах народной поэзии, преобразовании лаймопочитания (см. Л. мифология), культе св. Марии, распространении Иоанновских песен и братств, рождественских обрядов, духовных стихов, колядок и т. п. Первыми памятниками Л. литературы считаются Л. переводы Лютерова катехизиса (Кенигсберг, 1586) и Undeutsche Psalmen и Gesänge (ib., 1587) — Л. изложение псалмов и литургических песнопений. Первый период Л. литературы, праздновавшей в 1886 г. свой 300-летний юбилей, продолжается до 1670 г. и обнимает собой первые начатки духовной протестантской и контр-реформационной католической литературы. Сюда относятся «Энхиридион» пастора Ривия, Vademecum Манцеля (1631), изречения Соломона и Иисуса Сираха (1637, 1642), «Langgewünschte lett. Postille» (Рига, 1654). Георгий Элгер, виленский иезуит, издал, между прочим, польско-латино-латышский словарь и первый применил латино-польскую азбуку к Л. языку. В продолжение второго, библейского периода (1670—1750) Фюрекер издал удачные переводы духовных песен и работал над Л. грамматикой и словарем, впоследствии оконченными Индриком Адольфием (1685). Эрнст Глюк перевел Библию, печатание которой началось в 1689 г. Либорий Депкин изд. в Риге (1704) Vortrab zu einem längst gewünschten lett. Wörterbuch, Дрессель — Schwed.-polnisch deutsch-lett. Vocabelbuch (1677), Эльверс — Liber memorialis Letticus (1748). Вилиумс Штейнэк в Тукуме (1718—36) — первый природный Л. писатель и поэт. Третий период или эпоха Штендера (1750—1820) ознаменован первыми научными сочинениями по языку и фольклору: Штендера старшего — «Л. грамматика и словарь», Ланге — Vollständ. deutsch-lett. u. lett.-d. Wörterbuch (1772—89), собрание чисто-Л. народных песен Г. фон-Бергмана (1807—1808), Ульриха-Эрн. Циммермана — «Опыт истории Л. литературы» (1812). Штендер старший (1714—96), хотя родом немец, писал вполне в духе народа сказки и рассказы (1766). Его «Книга премудрости о вселенной и природе» (1774) содержит в 1-й части первоначальные сведения по естественной истории, географии и астрономии, во 2-й — оды и песни. К этой же эпохе относятся Индрик (см.), духовные писатели Ласкиел (1740—1814), Баумбах (1742—1801), Аггелут (1763—1848). Хр.-Р. Гиргенсон (1762—1814) перевел Робинзона Крузое на Л. язык. А.-И. Штендер младший (1744—1819), сын старшего, написал первый драматический опыт для латышей или комедию о крестьянине Бертуле, превращенном в барина (сюжет заимствован у Гольберга). К.-Г. Эльверфельт (1766—1819) написал три комедии и идиллию «Бертуль и Майя». Деятельность других современников Штендера тесно связана с возникновениемпериодической печати. С 1763 г. в Курляндии, с 1782 г. в Лифляндии издавались Л. календари, мало распространявшие грамотность среди латышей. Это побудило Матв. Штоббе в Митаве основать «Л. Ежегодник» (1797). Несмотря на участие лучших людей той эпохи (Шульца, Лауница и др.), предприятие не удалось и первая Л. газета относится только следующему, четвертому периоду (1820—60), ознаменованному освобождением крестьян. Основателем «Latw. awize» был курляндский пастор К.-Э. Ватсон. Газета (орган немецко-пасторской партии) выходит ныне уже 74-й год, под покровительством латышско-литературного общества. В 1860 г. она имела 3600 подписчиков, в 1870 г. — 5000 (ср. Авг. Дебнер, «Zur Gesch. d. lett. Zeitschriften», в «Magazin», XV, 1872). В 1824 г. издавалась в Лемзале полуофициальная латышская газета, в которой помещались правительственные распоряжения. Научной разработке Л . языка и установлению орфографии посвящен немецко-латышский журнал латышско— литературного общества «Magazin» с 1828 г. Пастор Трей (1832—1846) издавал «Друг Латышских Людей», Г. Г. Соколовский (1833—34) — «Вестник о происшествиях в мире Божием». Главные Л. деятели этой эпохи: А. Ливенталь (1803—75), А. Лейтан (род. в 1815 г.), Эрнст Дюнсберг (род. в 1816 г.) и Э. Ф. Шенберг; из немцев — К. Гугенбергер (1784—1860), переводчик Гебеля и Шиллера, и Я. Лундберг (1782—1858). С 1856 г. начала выходить первая вполне светская газета «Majas weesis» («Домашний Друг»), под ред. Лейтана и Э. Платеса. Пятый период Л. литературы (1860—1880) характеризуется сильным подъемом национального чувства; рабское преклонение пред немецкой культурой исчезает и возникают, благодаря «младо-латышам», с Вольдемаром (VII, 130) во главе, начатки лирики и эпики. Пресса совершенно преобразовывается; становится заметным влияние русской литературы, благодаря молодым латышам, учившимся в русских университетах. Основываются новые газеты и журналы: «Петербургская Газета» (Peterburgas Avises, в 1862 г.; немцы прозвали ее «Петербургской Бомбой-метеором» и добились ее прекращения), «Балтийский Вестник», «Спутник», «Друг и Товарищ» (с приложением «Детского почтальона»), «Работа» (земледельческий журнал с картинами), «Балтийский Земледелец», «Вселенная и природа» (еженедельник с карт.), «Рижский Листок», «Либавский Почтальон», «Голос», «Судебный Вестник», «Друг Латышского Народа», «Двор», «Евангелист» (орган секты баптистов), «Пахарь», «Украшение» (научный журнал с иллюстрациями), «Латыш», «Восток», «Отечество», «Дневный Листок», «Земледелец» (ежемесячный журнал сельского хозяйства, огородничества, хлеботорговли), «Ежемесячник Домашнего Друга». Современный период латышской литературы, с 1880 г., характеризуется стремлением освободиться от ложного национализма и вместе с тем от подражания чужим идеалам. Лучшими писателями этого периода являются Юрий Аллунан, лирик и издатель сборника «Seta, daba, pasaule» (Дом, природа и вселенная) и Христ. Барон, один из деятелей Вольдемаровского кружка, автор «Описания нашего отечества», т. е. Латышии (1859), с 1894 г. издающий сборник или «Thesaurus» латышских народных песен: «Latwju dainas», результат почти 25-летней собирательской деятельности. Известны также Крогзем-Аусеклис, Пумпурс, О. Кронвальд, братья Каудзит, Ф. Я. Трейланд-Бривземниакс. Самый плодовитый писатель последнего десятилетия — Мартин Лап, деятельный переводчик и автор нескольких удачных баллад. Хорошие переводы с русского дал Д. Я. Пельц (Давид Кажок). В конце 1870 гг. начал издавать свои литературные этюды (о Штендере, Глюке и др.) К. Кундзин. Самый плодовитый духовный писатель из немцев — В. Г. Г. Кроон. Видным лириком восьмидесятых годов является лектор юрьевского унив. Юсмин-Лаутенбах. Он же писал статьи по латышской мифологии и издал в 1891 г. опыт старо-латышского эпоса: «Needrišu Widwuds» — деяния героев в древности Латвии. В 1881 г. вышла брошюра Парстраута: «Мысли о национальной поэзии». В конце 80 гг. выступил М. Силинь — лирик, издатель календаря «Atbalss», переводчик лифляндской рифмов. хроники, летописи Генриха Латыша и картограф. Кр. Степерман написал ряд исторических драм: «Земгалы». Лучшие Л. писатели наших дней: Э. Розенберг-Аспазия, Р. Блауман, А. Деглав, Як. Апсит. Критик Теодор (Зейферт) в своих литературных, исторических и критических обзорах дал первый очерк истории возникновения Л. национальной поэзии («Musu tautas dzejas pamošanas», 1893), P. Янсон, в «Leenas Lapa» — критику современных писателей с точки зрения реалистической. В той же газете Ад. Аллунан, в эскизах «Eewerojami Latweeši», знакомит с выдающимися латышами, от Юр. Матера до Андрея Юрьяна, Пумпура и др. Старой литературе до 1820 г. посвящена книжка Я. Павасара: «Latw. rakstneecibas westure» (1893). Главные образцы Л. печати до 1890 г. перечислены в «Каталоге выставки печатного дела. Образцы инородной печати западной России» (1—33). Ср. также Б. Дирика, «Л. письменность» (1860). В настоящее время правительство перестало считать опасными стремления Вольдемара и младо-латышей поднять народное сознание; после закрытия «Петербугской Газеты» возник ряд новых национальных органов печати. Младо-латыши выработали национальную лирику, драму, роман, и познакомили латышей с лучшими произведениями не только западно-европейской, но и русской литературы. За старой пасторско — немецкой партией осталась одна газета « Aviso» все другие — в руках природных латышей. Общее число латышских литературных произведений, имеющихся поныне в продаже, за исключением газет, календарей и отдельных листов, достигает, по каталогу Л. книжного сортимента («Latw. rakstneezibas raditajs», 1893), цифры 2702. Из 28 газет и журналов, появившихся за последние 75 лет, теперь выходит десять. Л. книгоиздателей и торговцев насчитывается 162. Из 2702 литературных изданий 433 достать можно только антикварным путем. Л. история, география, этнография, народная музыка и грамматика были прежде предметом изучения почти исключительно иностранцев и особенно немцев; ныне разрабатываются самими латышами. Л. певческие празднества 1873, 1880, 1888 и 1894 гг. заставили изучить народную музыку и вызвали национальные музыкальные композиции. И. Цимзе (1839—81) изд. 8 выпусков своего «Dzeesmu rotu»; Э. Вигнер (с 1873 г.) удачно обрабатывал национальные песни; И. Витоль (воспитанник спб. консерватории) издал Л. песни одноголосные с фортепьянным аккомпаниментом, Андрей Юрьян — «Marche solennelle à l’оссаsion de la fête gen. des chantres lettes sur deux thèmes populairesrs» и музыкальное описание напевов Ивановских песен («Маtériaux pour la mus. Latavienne», 1894). Центром национальных научных, педагогических и общественных стремлений является «Латышское Общество» в Риге, праздновавшее в 1893 г. свое 25-летие (ср. «Rigas Latw. beedr. sawa 25 gadu darba un gaita»). При обществе состоят комиссии: а) научная, изд. 10 вып. «Rakstu krajums», b) музыкальные, изд. 3 вып. сборника хоровых песен («Recueil d. travaux») и др., с) издания полезных книг для народного образования, выпускавшая популярные труды по естествознанию, земледелию, геологии, астрономии, Л. сказки, соч. Я. Апсит, переводы норвежских и польских писателей; d) театральная и е) музейная, по устройству национального музея древн. археологии и этнографии. Попытки основания особой инфлянтско-католической литературы для витебских латышей прекратились в 1863 г. Обзор сочинений инфлянтских (1604—1871), сделанный в 1893 и 1895 гг., дает 122 №№ (бо́льшей частью книги духовно-богослужебного характера, календари, брошюры общества трезвости, учебники, молитвенники). Инфлянтцы Витебской губ. остались в стороне от общего Л. национального возрождения, так как католическое духовенство и местная школа не сочувствуют ему, а содействуют скорее ополячению латышей-католиков.